Asteroid 发表于 2005-9-12 02:43

我一个德国同学看我经常连续一个星期不去上课,天天在电脑里玩游戏,就说他老妈说 Du hast viereckige Augen!$不错$

Asteroid 发表于 2005-9-12 02:47

Das Glas schmeckt besser als Cola.Die Nacht ist kaelter als daraussen.之类的没有逻辑的话.
德国学生喜欢开这些无理头的玩笑: unsinn macht spass!
Ist das echt laecherlich?
kao!

dezember 发表于 2005-9-12 13:58

原帖由 Asteroid 于 2005-9-12 02:41 发表


只是都堆过来的意思,抱怨无法忍受还是不能直接用吧$蒙一把$

可以直接用的,ich bin rumgekommen.就是"我实在受不了了"的意思. 也可以用动词umkommen. 我去字典上查个例句给你参考:Auf der party bin ich vor Langeweile umgekommen. 在party上我觉得无聊得要死..

(只用于口语)

再补充一句我在字典上查的解释,大家就更好理解了: etw. nicht mehr ertragen koennen.

[ 本帖最后由 dezember 于 2005-9-12 14:06 编辑 ]

Asteroid 发表于 2005-9-13 00:29

嘻嘻,是从杀害引申出来的意思吗?和和.
kapiert =D

德国疯子 发表于 2005-9-14 13:14

Vertragen
会不会喝酒,这个经常出现的问题现在有了动词了,哈哈哈~~
er vertraegt keinen Alkohol.他不会喝酒。

Hailanlan 发表于 2005-9-14 22:47

原帖由 dezember 于 2005-9-12 13:58 发表


可以直接用的,ich bin rumgekommen.就是"我实在受不了了"的意思. 也可以用动词umkommen. 我去字典上查个例句给你参考:Auf der party bin ich vor Langewe ...


应该没有这个 rumgekommen 的用法吧。:o有Ich bin herumgekommen的用法。但是又是其他的意思了。Es bedeutet, ich habe so viele Reise gemacht.

当然没有r 就更不对了,就成死翘翘了。$惨啊$

[ 本帖最后由 Hailanlan 于 2005-9-14 22:53 编辑 ]

dezember 发表于 2005-9-16 06:37

原帖由 Hailanlan 于 2005-9-14 22:47 发表



应该没有这个 rumgekommen 的用法吧。:o有Ich bin herumgekommen的用法。但是又是其他的意思了。Es bedeutet, ich habe so viele Reise gemacht.

当然没有r 就更不对了,就成死翘翘了。$惨啊$


有的,这个单词绝对没错!:lol: 这是他写给我的.他常在报刊上发表文章的,所以拼写肯定不会出错,呵呵,绝对不带地方口音的拼写..可以放心记下的.

我记性太差,总是这头听完,马上就给忘了..所以一般听到一些不容易明白的词我都会让他们帮我写下来,我回家后再查一遍字典..很加深记忆,现在我还会把它放到这个论坛上写一遍,记得就更深了..很喜欢这个版块.

[ 本帖最后由 dezember 于 2005-9-16 06:51 编辑 ]

Hailanlan 发表于 2005-9-16 16:04

这样啊。呵呵,学习了!!$不错$

marching 发表于 2005-9-16 17:18

空姐是Flugbegleiter / -in .

我看到报纸上广告是这么写的。

原帖由 Ferrari 于 2005-4-25 21:47 发表


Stewardess读起来怎么象日文啊,晕s。。。。

德国疯子 发表于 2005-9-16 17:55

原帖由 marching 于 2005-9-16 17:18 发表
空姐是Flugbegleiter / -in .

我看到报纸上广告是这么写的。


叫法应该很多吧:P

daffodilis 发表于 2005-9-19 02:21

好帖子,学习了不少,呵呵

ferrarixia 发表于 2005-10-3 11:29

danke schon..

德国疯子 发表于 2005-10-18 11:03

最近没怎么学习~惨~

yoga9 发表于 2005-10-22 12:43

顶一个!!

Leckt mich am Arsch! = Lass mich in Ruhe!

yoga9 发表于 2005-10-22 12:47

一德国哥们对我们学校德国女生的评价

Die deutsche Frauen sind wie Toillet,entweder besaßen oder beschiessen.

jennywang 发表于 2005-10-23 14:26

原帖由 德国疯子 于 2005-3-29 00:39 发表

bist du eine Macke oder hast du eine Macke?:o

是hast du eine Macke.du bist bescheuert :mad:

这两句是很生气时才用的骂人的话。大家可别乱用呀

德国疯子 发表于 2005-10-23 20:52

原帖由 jennywang 于 2005-10-23 14:26 发表


是hast du eine Macke.du bist bescheuert :mad:

这两句是很生气时才用的骂人的话。大家可别乱用呀
好朋友之前无所谓的,:P

renwendili 发表于 2005-10-27 17:05

8错。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

再来一遍 发表于 2005-10-27 22:12

没有爬楼,不知道大家都写了什么。。。。

我的同事说: ich bin von der Treppe runter gefallen。
我看他头上没包,好像剪了头发。

nuttian 发表于 2005-11-2 22:47

ich habe keine Lust.    ich habe null Bock.      錶示對什么沒有興趣,后一句通常是在口語中使用。

德国疯子 发表于 2005-11-23 17:28

今天组装个椅子,Hausmeister跑过来说我装错了,我说没错,我俩就争了起来,结果他的德国人的幽默就来了:ich habe nie Recht gehabt,aber nun habe ich bestimmt Recht.哈哈,这句话我越想越逗,他说他一辈子没做对过或是说对过什么,但这次一定是他说得对~

蓝依然 发表于 2005-11-24 15:57

Da fällt mir gar nichts mehr zu ein.=Ich bin sprachlos.

小狮子 发表于 2005-11-25 11:47

我也来几个:

der apfel fällt nicht weit vom baum = 有其父必有其子

wer flüstert, der lügt = 意译为做贼心虚吧?

ich glaube mich tritt ein pferd = 为突然事故而糊涂/惊奇的意思

ich glaube ich steh' im wald / verstehe nur bahnhof = 我一点也听不懂你说的

;)

doufuxin 发表于 2005-12-26 19:10

好帖子,很实用,不能沉。
$蒙一把$ staunen:惊讶;惊异
Ich kann nur staunen,wie locker 德国疯子 und 小狮子 mit Deutschsprache umgeht.
$蒙一把$请指教。

德国疯子 发表于 2005-12-27 03:42

原帖由 doufuxin 于 2005-12-26 18:10 发表
好帖子,很实用,不能沉。
$蒙一把$ staunen:惊讶;惊异
Ich kann nur staunen,wie locker 德国疯子 und 小狮子 mit Deutschsprache umgeht.
$蒙一把$请指教。
:lol:不敢当不敢当
最后那个UMGEHEN应该用复数吧:P$蒙一把$

德国疯子 发表于 2005-12-27 03:47

今天在EBAY上看到德国人互相骂,学到一词unverschämt,名词是Unverschämtheit,厚颜无耻的意思。
Er hatte die Unverschämtheit,mir so etwas zu sagen~!他竟然有脸同我说这事儿。呵呵
形容词还有极度的意思,形容一种东东贵得离谱可以用这个词。

doufuxin 发表于 2005-12-27 14:06

原帖由 德国疯子 于 2005-12-27 02:42 发表

:lol:不敢当不敢当
最后那个UMGEHEN应该用复数吧:P$蒙一把$
我$错了$,应该复数,是两人不是一人,谢谢!我可找到靠山了。

小狮子 发表于 2005-12-27 14:59

原帖由 doufuxin 于 2005-12-26 18:10 发表
好帖子,很实用,不能沉。
$蒙一把$ staunen:惊讶;惊异
Ich kann nur staunen,wie locker 德国疯子 und 小狮子 mit Deutschsprache umgeht.
$蒙一把$请指教。


再来改一下(别骂我讨厌啊。。。$汗水$):
"Deutschsprache" gibt es nicht, "mit der deutsche Sprache" oder "mit Deutsch als Sprache"

$鼓励$$鼓励$$鼓励$

(谢谢夸奖啊。。。:P)$蒙一把$

德国疯子 发表于 2005-12-27 16:57

原帖由 小狮子 于 2005-12-27 13:59 发表



再来改一下(别骂我讨厌啊。。。$汗水$):
"Deutschsprache" gibt es nicht, "mit der deutsche Sprache" oder "mit Deutsch als Sprache"

$鼓励$$鼓励$$鼓励$

(谢谢夸 ...
小狮子,不要谦虚,你的德语不是一般的高水平的。mit der deutschen Sprache:P

doufuxin 发表于 2005-12-27 17:34

原帖由 小狮子 于 2005-12-27 13:59 发表



再来改一下(别骂我讨厌啊。。。$汗水$):
"Deutschsprache" gibt es nicht, "mit der deutsche Sprache" oder "mit Deutsch als Sprache"

$鼓励$$鼓励$$鼓励$

(谢谢夸 ...
$学习了$ 一点都不讨厌,im Gegenteil,我怀疑你是德国人:P:P
页: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11
查看完整版本: 德语每日精彩词汇