才知道打嗝这么说 einen Schluckauf bekommen Originally posted by Ferrari at 2005-4-25 21:47
Stewardess读起来怎么象日文啊,晕s。。。。
好像是英文哈.........
前两天杂志上看到的: etwas links liegen lassen....意思就是不再 darauf achten Originally posted by twosteps at 2005-6-15 12:03
好像是英文哈.........
前两天杂志上看到的: etwas links liegen lassen....意思就是不再 darauf achten
linker Hund,呵呵,说这个人狡猾,不厚道的意思。。 断断续续看了几天,今天终于看完了。好贴,学习了!$支持$ :lol: du hast einen Vogel
你真是有病 Sonst nehme ich an,was bei dir schief gelaufen sein könnte.
请问这句话什么意思? Originally posted by bfc at 2005-6-23 03:01
Sonst nehme ich an,was bei dir schief gelaufen sein könnte.
请问这句话什么意思?
不然的话我想,可能是在你的方面出了什么问题。 这个贴子真的很好!继续支持!!!!
想问问各位,如果身边没有德国朋友,又没经济能力上语言班,甚至连电视都没有.怎样能提高德语水平呢? 听收音机, 经常和邻居聊天(不一定非得是德国人), 这样可以练习听说.
读的话反正四处都有免费报纸, 遇到什么读什么... Originally posted by twosteps at 2005-6-24 08:58
听收音机, 经常和邻居聊天(不一定非得是德国人), 这样可以练习听说.
读的话反正四处都有免费报纸, 遇到什么读什么...
$支持$$支持$ Originally posted by 德国疯子 at 2005-4-5 20:59
abartig变态的
哈哈这个词我想大家都会用
du bist echt abartig..你真变态
能不能用Sie 啊?
Sie sind echt abartig. :lol:
听说北京人骂人都是用"您"的.:P Originally posted by twosteps at 2005-6-24 08:58
听收音机, 经常和邻居聊天(不一定非得是德国人), 这样可以练习听说.
读的话反正四处都有免费报纸, 遇到什么读什么...
谢谢!
我好象有健忘症,刚看完的东西转头就忘...$我晕$ Originally posted by 草莓果酱 at 2005-6-24 17:58
能不能用Sie 啊?
Sie sind echt abartig. :lol:
听说北京人骂人都是用"您"的.:P
:lol::lol: Originally posted by 草莓果酱 at 2005-6-24 17:58
能不能用Sie 啊?
Sie sind echt abartig. :lol:
听说北京人骂人都是用"您"的.:P
:D:D
斜眼儿
schielenvt斜视 Sie schielt ein wegnig mit dem linken Auge.
她左眼有点斜.(我们一老师,所以才想起这个字:P)
auf (etw.) ~ [转]对。。。眼馋
Er hat seit langem auf diese Stelle geschielt.
他对这个职位眼馋很久啦。(他早就开始打这个位子的主意了)
虽然第二种解释比第一种常用,但是很不客气的说法,所以主语一般都是第三人称,背后说人坏话时用的:P 今天新学的词儿, 在看医生时,如果要说到大便, 要说Stuhl, 而不是Scheisse! 而动物的大便要说Kot!
呵呵! Das ist vernünftig同事总这么说,表示赞同reasonably。
支持! 形容一个人精力过剩Wolkebruch
据说会把人笑翻,我还没验证过~~~~~~~ Originally posted by annieingermany at 2005-5-3 09:20
问个问题噢,是不是人名后面加 S, 就表示 .......的 的意思呢? 加在Vorname后面 表示XXX的什么东西
加在姓后面就是...家的意思 范家、王家
比如我们隔壁住的姓Stingl
Stingls schlafen schon.
[ Last edited by fanqin on 2005-6-27 at 20:55 ] Originally posted by Ferrari at 2005-4-25 21:47
Stewardess读起来怎么象日文啊,晕s。。。。
Das ist ein englisches Wort. Originally posted by 德国疯子 at 2005-6-9 21:08
这回我明白了,德国人说到EBAY,都用个介词bei,哈哈~~~ 如果是die Ebay
那是不是要bei der Ebay啊$我晕$ 不,就只说bei Ebay~~~不加冠词的~~ Originally posted by fanqin at 2005-6-27 19:41
形容一个人精力过剩Wolkebruch
据说会把人笑翻,我还没验证过~~~~~~~
怎么用啊 举个例子吧:o 是Wolkenbruch~~~哈哈哈,大暴雨~~ 今天学了一个有用的句子,就是中国人开玩笑时常讲的:那我真是对不起你了~~
es tut mir leid fuer dich。。。简单,但有用。。 原帖由 德国疯子 于 2005-6-9 21:08 发表
这回我明白了,德国人说到EBAY,都用个介词bei,哈哈~~~
对于德国人来说,大多数外来词,尤指英语词,都作中性解。也就是das 原帖由 htiande 于 2005-7-16 23:57 发表
对于德国人来说,大多数外来词,尤指英语词,都作中性解。也就是das
关于这个EBAY,他们很少说到冠词的,我问了不下10个德国人,都在der 与 das之前咬嘴唇,看来他们是真的不知道。。。 其实ebay,本身并没什么实在的意思,就像我们的名字一样,确实不需要冠词的。
说白了就是个公司名称。 原帖由 htiande 于 2005-7-17 00:09 发表
其实ebay,本身并没什么实在的意思,就像我们的名字一样,确实不需要冠词的。
说白了就是个公司名称。
新的公司名就没有冠词,但老的,就一定有,像bmw,rsv,mueller. 昨天刚学的mega 还可以这么用
Diese Woche ist mega schnell umgegangen.