$x8$ 这么大的水印 über den eigenen Tellerrand schauen 井上面的蛤蟆$汗$ es ist eine nummer zu gross fuer jn. $考虑$ 澄澈mm, 我太老虎有了$送花$ $送花$ 原帖由 Affengeil 于 2008-10-28 21:57 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
es ist eine nummer zu gross fuer jn. $考虑$
$支持$ $支持$
eine (Schuh-) Nummer zu gross $支持$ $支持$ $支持$ 今天最后一题 :)
这个好像不是很容易。往 "需要很长时间" 这个方向想。
原帖由 Affengeil 于 2008-10-28 21:58 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
澄澈mm, 我太老虎有了$送花$ $送花$
$x15$ 这个是不是我之前弄得 jd kriegt etwas nicht gebacken 涅$考虑$ 原帖由 Affengeil 于 2008-10-28 22:12 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个是不是我之前弄得 jd kriegt etwas nicht gebacken 涅$考虑$
不是。backen 好了,是在 吃 上面做文章。 原帖由 Affengeil 于 2008-10-28 21:45 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
auf Rosen gebettet sein = reich / zahlungskräftig sein; umsorgt / verwöhnt werden 无忧无虑$汗$
原来还有其它意思。我只当是一句情话。 Ich bette dich auf Rosen... 晚安 :)
P.S. 需要吃很长时间 $汗$
[ 本帖最后由 澄澈 于 2008-10-28 22:37 编辑 ]
回复 406# 的帖子
晚安!! 谢谢mm!!!!!! 这个我估计要猜很久$汗$不过想起一个 die zeit ist reif 不知道对不对$考虑$ 好好学习!
回复 404# 的帖子
etwas ist ein hartes / schweres Brot?回复 楼主 的帖子
$送花$ $送花$ Diese Idee ist echt toll! Herzlichen Dank!:) Daran hast du noch lang zu knabbern :)回复 412# 的帖子
哈哈,猜错了。我还以为这块面包对于这个模型人来说很大只,两手扛着才行,所以是schweres Brot呢;不过这块面包让我看到一篇好文章,也不错呢:) 原帖由 Lining 于 2008-10-29 21:23 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif哈哈,猜错了。我还以为这块面包对于这个模型人来说很大只,两手扛着才行,所以是schweres Brot呢;不过这块面包让我看到一篇好文章,也不错呢:)
无所谓猜对猜错,这幅图的意思本来不是很明确 $m28$ Manchmal könnte ich in die Tischkante beißen*grrrrr*
回复 415# 的帖子
澄澈mm,ls这个我没有查到什么意思涅,是不是跟上面那个面包是一个意思呢,mm解释一下可以咩$害羞$ $送花$ $送花$ $支持$ 做个记号先。$送花$ $送花$ $高$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ $支持$ 以后常来学习~~~ urlaub前一天来更新一下knapp bei Kasse = wenig Geld haben 经济状况不好
Bsp: Wir können dieses Jahr nicht in den Urlaub fahren, weil wir knapp bei Kasse sind
jemandemdie kalte Schulter zeigen = abweisend sein; jemanden / etwas zurückweisen / ablehnen / ignorieren; jemanden abblitzen lassen对某人很冷淡,很拒绝
Bsp: Du sollst nicht dem neuen Kollegen die kalte Schulter zeigen.
Hast du einen Vogel? = Bist du verrückt? / Spinnst du? 原帖由 Affengeil 于 2008-11-1 20:41 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
澄澈mm,ls这个我没有查到什么意思涅,是不是跟上面那个面包是一个意思呢,mm解释一下可以咩$害羞$
"in die Tischkante beißen"
Das ist ein Ausdruck des Frustes. :)
Ich könnte vor Wut in die Luft springen!
Ich könnte vor Ärger glatt in die Tischkante beißen!
[ 本帖最后由 澄澈 于 2008-11-7 20:41 编辑 ]