东篱
发表于 2006-6-9 11:57
Die Axt im Haus ersetzt den Zimmermann.
自立更生, 丰衣足食?
baofie
发表于 2006-6-9 11:58
原帖由 东篱 于 2006-6-9 11:57 发表
Die Axt im Haus ersetzt den Zimmermann.
自立更生, 丰衣足食?
别说,刚才也是这么想的!$握手$
东篱
发表于 2006-6-9 11:58
baofie亲耐滴, 去政经版帮帮忙吧...
http://www.dolc.info/forum/viewthread.php?tid=330163&extra=page%3D1
[ 本帖最后由 东篱 于 2006-6-9 12:00 编辑 ]
baofie
发表于 2006-6-9 12:00
原帖由 东篱 于 2006-6-9 11:58 发表
baofie亲耐滴, 去政经版帮帮忙吧...
咋的?又跟工作版似的,打起来了?$frage$
baofie
发表于 2006-6-9 12:00
东篱
你这人说话大喘气。
东篱
发表于 2006-6-9 12:02
原帖由 baofie 于 2006-6-9 12:00 发表
东篱
你这人说话大喘气。
$害羞$$害羞$$害羞$ 不过没太明白你的意思.
baofie
发表于 2006-6-9 12:14
原帖由 东篱 于 2006-6-9 12:02 发表
$害羞$$害羞$$害羞$ 不过没太明白你的意思.
你先说让我去看看,我以为又打起来了,跟工作版那个葡萄什么的,我去劝架去了。
然后你又把你的帖给改了,给了链接,我才知道你要我看什么。你说这是不是大喘气!
我去了,回帖了!
himmelblau
发表于 2006-6-9 12:25
原帖由 enja 于 2006-6-9 11:07 发表
Abendrot macht Wetter gut. 晚霞出晴天。
找到一个完整版的
Abendrot, schön' Wetter bot, Morgenrot, schlecht' Wetter droht.朝霞不出门,晚霞行千里:P:P
himmelblau
发表于 2006-6-9 12:31
看过东篱提到的帖子,想到这么一句
Gesagt ist Leichter als Getan! 说得容易做着难
东篱
发表于 2006-6-9 12:39
原帖由 baofie 于 2006-6-9 12:14 发表
你先说让我去看看,我以为又打起来了,跟工作版那个葡萄什么的,我去劝架去了。
然后你又把你的帖给改了,给了链接,我才知道你要我看什么。你说这是不是大喘气!
我去了,回帖了!
谢谢, 谢谢, 别生气哈, 我一边上班一边回帖, 有时侯两头绞糊涂了, 说话不够条理, 给你道歉了...
提问, 心无二用, 有没有相应的德语?
小狮子
发表于 2006-6-9 12:48
Steter Tropfen höhlt den Stein
功夫不负有心人:D
himmelblau
发表于 2006-6-9 13:00
Die dümmsten Bauern ernten die dicksten Kartoffeln.
傻人有傻福;)
juliazhu82
发表于 2006-6-9 13:02
原帖由 himmelblau 于 2006-6-7 22:25 发表
Leichter Gewinn ist bald dahin. 来的容易去的快
也可以说是 Wie gewonnen, so zerronnen.:)
himmelblau
发表于 2006-6-9 13:03
Ein Unglück kommt selten allein.
祸不单行
baofie
发表于 2006-6-9 13:03
原帖由 himmelblau 于 2006-6-9 13:00 发表
Die dümmsten Bauern ernten die dicksten Kartoffeln.
傻人有傻福;)
这个我说过了。不好好审题,找扁$angry
himmelblau
发表于 2006-6-9 13:05
Erst kommt das Fressen, dann die Moral.
仓廪实而知礼节
himmelblau
发表于 2006-6-9 13:07
原帖由 baofie 于 2006-6-9 13:03 发表
这个我说过了。不好好审题,找扁$angry
$郁闷$$郁闷$$郁闷$
好凶的斑斑:(:(
胆小如鼠
发表于 2006-6-9 13:17
Hunger ist der beste Koch
饥不择食
胆小如鼠
发表于 2006-6-9 13:25
nur mit halbem Herzen dabei sein
一心二用?
zyyj
发表于 2006-6-9 13:41
der Zweck heiligt die Mittel
不管上流还是下流,赢了就是第一流
娇贝儿
发表于 2006-6-9 13:41
eine Haar in der Suppe finden
鸡蛋里挑骨头
娇贝儿
发表于 2006-6-9 14:05
alle Brücken hinter sich abbrechen自断退路
娇贝儿
发表于 2006-6-9 14:08
den Bock zum Gärtner machen 引狼入室
DaMin
发表于 2006-6-9 14:11
原帖由 小狮子 于 2006-6-9 12:48 发表
Steter Tropfen höhlt den Stein
功夫不负有心人:D
水滴石穿
DaMin
发表于 2006-6-9 14:11
原帖由 zyyj 于 2006-6-9 13:41 发表
der Zweck heiligt die Mittel
不管上流还是下流,赢了就是第一流
Das ist eher negativ:
不择手段
东篱
发表于 2006-6-9 14:14
强人多啊...谁敢说我中华无能人!
DaMin
发表于 2006-6-9 14:21
原帖由 胆小如鼠 于 2006-6-9 13:25 发表
nur mit halbem Herzen dabei sein
一心二用?
心不在焉
DaMin
发表于 2006-6-9 14:22
原帖由 himmelblau 于 2006-6-9 13:05 发表
Erst kommt das Fressen, dann die Moral.
仓廪实而知礼节
Die Übersetzung ist SEHR schön!
zyyj
发表于 2006-6-9 15:18
Wer Angst hat, lebt länger
小心驶得万年船
zyyj
发表于 2006-6-9 15:21
Lange Haare, kurzer Verstand
头发长,见识短
嘻嘻