来问语法问题
这两句:Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben.
Den Rest, sagt er, gibt er uns erst, wenn er das ausstehend Geld hat.
明明是将来时态,为什么用haben/hat 呢?把haben/hat 换成 werden/wird 或 werden lassen/lasst 行吗?
谢谢了! 原帖由 erfolgneujahr 于 2006-4-28 20:06 发表
这两句:
Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben.
Den Rest, sagt er, gibt er uns erst, wenn er das ausstehend Geld hat.
明明是将来时态,为什么 ...
以下说得都是错的(不错的反面教材$害羞$)
我们的供货商打算明早9点之前把上周的(未付清的)帐单付清。
其余的(应该是这周新产生的帐单,或者更久远的),他说,等他有钱再给我们
先说两个疑点
1. 逻辑上好像有问题,应该是供货商收钱,为什么这里是供货商要付钱啊?
2. ausstehend 做形容词,词尾呢?
稍微解释一下(如果前面我的认识没错的话)
第一句的bezahlt haben结构,用来表达句子的时间情况,并不是为表达一个被动的关系,这也就解释是为什么不能用你提供的动词,因为那些表达被动关系。
具体说,第一句表达了到未来某个时间点的一个状况,用 will ......bezahlt haben来实现的
第二句.....,:o,很简单啊,就该用hat啊,wenn ich geld habe ,不然怎么说?wenn ich geld werde ?
嘿嘿,好像也不错,如果我变成了钱,$frage$
[ 本帖最后由 小老鼠和小猴 于 2006-4-29 12:02 编辑 ] 第一句如果will...bezahlt haben werden不表示被动,而是第二将来时,这样行不行? 第一句话是说
我们的供货商要求我们明早9点之前把上周的(未付清的)帐单付清
"Den Rest" bezieht sich auf die restliche Ware und nicht auf das Geld.
Also: Unser Lieferant erwartet dass die Rechnung von letzter Woche bis morgen früh um neun Uhr
bezahlt ist. Erst wenn wir den ausstehenden Betrag bezahlt haben, wird er uns die restliche Ware geben. 原帖由 小老鼠和小猴 于 2006-4-28 22:15 发表
2. ausstehend 做形容词,词尾呢?
sorry, 我忘了敲e了,应该是ausstehende
$害羞$ 原帖由 小狮子 于 2006-4-29 00:14 发表
Also: Unser Lieferant erwartet dass die Rechnung von letzter Woche bis morgen früh um neun Uhr
bezahlt ist. Erst wenn wir den ausstehenden Betrag bezahlt haben, wird er uns die restliche Ware geben.
句子意思我是明白了,谢谢!
但是我想知道这里用的是"将来完成时态"吗? 那个wenn从句用普通现在时态可以吗?就如 Erst wenn wir den ausstehenden Betrag bezahlen, wird er uns die restliche Ware geben.
$害羞$ wollen情态动词加完成时,表示推测. 那,小狮子是对的,也只有这样,逻辑才通顺
再回到句子
der lieferant will die rechnung bezahlt haben .
will是表示愿望(要求),没有异议(回一个贴:不是表示推测)
后面的 "die rechnung bezahlt haben", 作为了愿望的内容,对象
rechnung 和 bezahlen之间是被动的关系,这也不该有什么疑问
问题在于,这个被动关系是通过 bezahlt haben 来实现的,就让人感觉不那么舒服了
haben在句子中的作用,在于表达出"未来完成"的时态关系
那么构成表达被动意思的任务,全部落在了 bezahlt身上 ,bezahlt 已经是第二分词的形式,已经可以表达被动意义没有错
但在构成表达被动关系的句子时,我们通常是用第二分词和werden一起的
为了表达这个句子的意思,我们的自然的想法该是 er will die rechnung bezahlt werden haben .
顺着这个想法,我试着googeln了一下
发现,从来不会有人说出 bezahlt werden haben 这样的结构:mad:
试着给出一个假设
如果要同时表达一个将来完成和一个被动的关系,我们将省略帮助构成被动关系的werden
刚才试着找语法书求证一下,没能找到对应的内容$害羞$
ok,问题解决到这个程度,对得起大脑了:lol:
原帖由 erfolgneujahr 于 2006-4-29 00:39 发表
句子意思我是明白了,谢谢!
但是我想知道这里用的是"将来完成时态"吗? 那个wenn从句用普通现在时态可以吗?就如 Erst wenn wir den ausstehenden Betrag bezahlen, wird er uns die restliche War ...
MM都知道这个是"将来完成时态"了呀,那么就回头想想,将来完成时态的任务是什么啊
这里就是主句和从句之间有一个条件关系存在,而且时间上具有明确的前后顺序,一个的发生以另一个为前提
"普通的现在时态"完成这个任务很力不从心,我们就放过它吧;) 原帖由 小老鼠和小猴 于 2006-4-29 11:59 发表
那,小狮子是对的,也只有这样,逻辑才通顺
再回到句子
der lieferant will die rechnung bezahlt haben .
will是表示愿望(要求),没有异议(回一个贴:不是表示推测)
后面的 "die rechnung b ...
MM 真是做学问的人,佩服佩服$鼓励$$汗水$
我想我是明白了。下次见到也不会觉得奇怪了,但是估计还是不会自己用。大概得多见几遍才行$害羞$ 德国人跟你熟了,经常用这样的语法的,因为这个语法对于外国人,特别是口语说快的时候,不太好理解。我经常能听别人说。 原帖由 德国疯子 于 2006-4-29 15:42 发表
德国人跟你熟了,经常用这样的语法的,因为这个语法对于外国人,特别是口语说快的时候,不太好理解。我经常能听别人说。
好像是这样的。上次有人叫我干什么事时也用的这种完成时,好像还是个祈使句。但是现在想想个合适的例子又想不出来了。你有没有经常听到的现成的例子呀:) 原帖由 erfolgneujahr 于 2006-4-29 15:54 发表
好像是这样的。上次有人叫我干什么事时也用的这种完成时,好像还是个祈使句。但是现在想想个合适的例子又想不出来了。你有没有经常听到的现成的例子呀:)
当然有,刚才我还听到了
ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben. 原帖由 德国疯子 于 2006-4-29 16:06 发表
当然有,刚才我还听到了
ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben.
$漂亮$ 学习了~~~~~~虽然看着还是有点晕。 --ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben.----问一下这里 noch 怎么讲,谢谢 原帖由 jxusd 于 2006-4-29 18:33 发表
--ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben.----问一下这里 noch 怎么讲,谢谢
相当于英语的just,I will just get this finished today. 原帖由 jxusd 于 2006-4-29 18:33 发表
--ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben.----问一下这里 noch 怎么讲,谢谢
中文的"还,还要"
我今天还想把家具组装好 原帖由 小老鼠和小猴 于 2006-4-29 18:49 发表
中文的"还,还要"
我今天还想把家具组装好
对不起,我认为这里不是 还的意思。如果是 还 的话,语序应该是ich möchte noch die Möbel heute fertig aufgebaut haben. 吧
我认为这里没有用noch的基本实意"还,还有,还要",而是只是作语气助词 原帖由 erfolgneujahr 于 2006-4-29 18:53 发表
对不起,我认为这里不是 还的意思。如果是 还 的话,语序应该是ich möchte noch die Möbel heute fertig aufgebaut haben. 吧
我认为这里没有用noch的基本实意"还,还有,还要",而是 ...
提起语气助词,这个NOCH不是的,而是语法就是这样的,不是放在你所说的那个位置,小猴子说的没错。
德语就是这么奇怪,有时候真是不遵循我们当时学的那些恪守的语法。。有了语感,就好办多了。。。。 原帖由 erfolgneujahr 于 2006-4-29 18:53 发表
对不起,我认为这里不是 还的意思。如果是 还 的话,语序应该是ich möchte noch die Möbel heute fertig aufgebaut haben. 吧
我认为这里没有用noch的基本实意"还,还有,还要",而是 ...
ok,顺着你的思路整理出一个问题,那就是"heute noch 和 noch heute之间有没有区别?wenn ja,区别在那里?"
两个结构分别造一个句子
ich will heute noch meine medizin nehmen , damit ich schneller wieder auf der höhe bin.
我今天还必须吃药,好早点恢复健康
ich will noch heute eis essen .
我今天还要吃冰激凌
这两个句子翻译过来,都可以把noch翻译成还,但是这两个"还"所表达的语气有差别
第一句中的"还"可以理解为对自己的一个提醒,就是今天还有任务要完成,理智层面的东西
第二句中的"还" ,是一种情绪,不讲理的?任性的?总之是感情层面的东西
"今天我还有一个任务",既然是思考的产物,那么逻辑关系就要清楚,前提是今天,然后才是今天这一天还要完成的任务
第二句由情感驱动,首先是还要吃,那个heute只是在时间上做个限定,不那么重要,所以放在后面了
哈哈,我乱讲的,别当真,真懂的上吧,我闪了$怕怕$ 不过ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben. 是标准的将来完成时,但楼主写的这个句子在我看来不是将来完成时,rechnung 和 bezahlen之间也不存在被动关系,因为就算是将来完成时也不可能出现不加WERDEN表达被动.我还是赞同7楼的观点---"wollen情态动词加完成时,表示推测." -----jd+wollen....+过去分词+haben 表示:声称,就是上课讲的情态动词主观表达的用法.
Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben.
我们的供货商声称明早9点前把上周的帐付清.
Den Rest, sagt er, gibt er uns erst, wenn er das ausstehend Geld hat. 剩下的 (指除上周的以外的钱)只有在收到应收款(把我们生产的东西卖出去了,但钱还没拿到)后才会 付给我们. Unser Lieferant 我认为不是向我们供货的人,而是把我们的产品向外供货的人. 不是学经济的,呵呵,猜错了别............ $蒙一把$$怕怕$ 原帖由 jxusd 于 2006-4-29 22:43 发表
不过ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben. 是标准的将来完成时,但楼主写的这个句子在我看来不是将来完成时,rechnung 和 bezahlen之间也不存在被动关系,因为就算是将来完成时也不可 ...
标准的将来完成时?呵呵~ 呵呵,不好意思,用的六楼的话,--"但是我想知道这里用的是"将来完成时态"吗?"---觉得这才象标准的将来完成时,错了别拍我 强贴!$支持$$支持$大家都很有钻研精神。。。$加油$$加油$ 原帖由 jxusd 于 2006-4-29 23:53 发表
呵呵,不好意思,用的六楼的话,--"但是我想知道这里用的是"将来完成时态"吗?"---觉得这才象标准的将来完成时,错了别拍我
标准的将来完成时是客观存在的,并不因为你觉得他是或者不是......$怒吼$
好好看看之前别人的帖子,和自己的帖子
看看你的思考过程中的每一步有没有必然的因果关系!!
不好意思,还真有点生气了:lol:
我生平最怕两种事
1. 看见有人为了说明某个观点,噼里啪啦列出N多理由,结果他列出的理由跟观点压根儿就没关系
2. 看见有人自己搞出个根本不成立的观点作为前提,然后兴致勃勃的导出一大堆的结论
兄弟,看看你是1还是2?
ps: 如果你也不确定自己的观点是对还是错,但是又觉得至少具有启发性,那你就说我提出的观点是个假设嘛!不要斩钉截铁的开记者会发布新产品,如果你的观点是错的,又偏巧有好女孩看到了,那你就是欺骗良家妇女!:lol:
骂够了,我闪!兄弟,这次拿你当出气筒,改天借你当出气筒啊;) 问一下楼上的老鼠同学,
妇女和少女好像有区别吧:lol: 原帖由 jamesfang23 于 2006-4-30 00:50 发表
问一下楼上的老鼠同学,
妇女和少女好像有区别吧:lol:
Eigentlich bin ich eine Frau, im Herzen jedoch ein Mädchen geblieben -
man ist so Jung wie man sich fühlt...
:D
呵呵,解释下"标准"
呵呵,睡了一觉起来头好痛,原来是挨了砖头:lol:,呵呵,看来是我的哪个"标准"惹的货,看来我的表达出现了一定的问题,呵呵,我的标准不是想说我定的标准,而是ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben.符合haben在表达"未来完成"的时态关系如果没有werden 就是一种主动的形式的语法标准,而不是前面在7楼解释楼主的句子时所推测的:
----"如果要同时表达一个将来完成和一个被动的关系,我们将省略帮助构成被动关系的werden"-----,因为这种推测没有相应的语法标准,而且也没有相似的例句做支持,'而仅仅从"自己搞出个观点作为前提,(比如---"rechnung 和 bezahlen之间是被动的关系,这也不该有什么疑问"-------在没有上下文怎么可以靠一个lieferant十分肯定他们的被动关系?)导出一大堆的结论.为了支持这个不大符合语法标准的结论,有人给了个例句来支持:----"ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben. "----,但这个例句却是一个严格符合语法标准的句子,HABEN只表完成,不表被动,所以我说这是一个"标准"的句子,是一个完全用语法标准能解释的了的句子,而用这种标准的句子来支持一种非标准的假设,我觉的不大合适,如果硬来支持而导致这种----"如果要同时表达一个将来完成和一个被动的关系,我们将省略帮助构成被动关系的werden"-----的说法深入人心,那么不管是妇女还是少女,包括我们这些并非妇女'少女的都要被...........;) 大家好像各有各的道理,谁也说服不了谁。都怪这倒霉的语法把人搞糊涂了。
要我投票的话,我的第一票投给小狮子,他句子的意思理解得没错。第二票巴结一下版主,他举的例子也很好。再投半票给jxusd,他说对了一半,但不幸给人当了出气筒。哈哈,,, 小老鼠和小猴是学德语的吗?考虑问题太专了反而会把自己引到邪路上去。下次要出气,可以到我这来。我这是专门的出气处,呵呵,,,,
:P:P
[ 本帖最后由 ARD 于 2006-4-30 10:33 编辑 ]
页:
[1]
2