samzhao 发表于 2010-1-2 17:08

问一个电视里面的问题

有一个问题想请教,之前发在德语那里没人理,版主留几天哈,知道有点儿勉强,但是每次都有疑惑。

是电视里面的,德语原文就算了。是翻译的片子,美国的电视剧或者电影。他们主人公都相互用Sie这个称谓,但是,说话的时候又完全用的是第二人称的祈使句。有谁知道德国人的用意么?疑惑好几年了!

chinesehejing 发表于 2010-1-2 17:31

木有看懂。。。。
举个例子吧

samzhao 发表于 2010-1-2 17:40

就是,即便是非常亲切的人,都会用Sie称呼,甚至是男女朋友之间,但是,在交谈中,用到祈使句了,就会出现针对du的祈使句。

P.S.:楼上的,回头找你买花哈!

limit 发表于 2010-1-2 19:15

如果是长辈或高一级别的话,就算亲密也要用Sie吧。
要不德国人也玩貌合神离这一套?{:5_387:}
还有Sie也代表特他们的意思。

一只翅膀 发表于 2010-1-3 16:02

是不是祈使句的时候已经有点不尊重他了,所以放弃了Sie?
页: [1]
查看完整版本: 问一个电视里面的问题