萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

[资源工具] ✿ 一起来翻译,同时学习Small Talk ✿

[复制链接]
发表于 2009-5-30 12:10 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-30 12:16 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-30 16:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 悠然见南山 于 2009-5-30 17:59 编辑

试着翻了一个,感觉不难懂,但是总是觉得自己译的很生硬,好像不会讲地道的中文一样了。
姑且当做"砖"抛出来,引引"玉"吧.

---------------------我是抛砖引玉的分割线 -----------------

什么是“Small Talk”(闲聊)?

很多人有谈话障碍并且无法简单的连续聊天。在聚会上,会议时,商务聚餐和其它一些正式的或者非正式的场合常常会很不安。

一个擅长闲聊者不仅能在尴尬的情况下表达自我,还能对其职业有所促进。在工作上,仅仅有专业技能是不足够的。这通常只作为前提条件。接着常常还要有一项能力:“能与人交流(的能力)”

举个例子:在酒吧

一个男人和一个女人坐在一个旅馆的吧台边。男人在衣领上有一个有趣的Anstecker(别针,胸针?),女人问他,它的意义由来。因此人们进入交谈,并且热烈的讨论着这样或那样的话题,当然也会关于各自的工作。女人抱怨,她对她现在的工作不满意是因为:“在我们的公司中,给IT女顾问发展空间不太大。” 男人说:“您是IT顾问?这真是太有趣了,给我张您的名片吧。” 三周后他打电话来并且在他的企业中提供给她一个区域部门经理的位置。

您看:擅长“能与人交流(的能力)”是多么好呀,这甚至在酒吧都能被证明。这表明,在一个谈话状态下,Small Talk(闲聊)是被需要的。Small Talk(闲聊)带来快乐开心并且帮助人们建立新的联系。此外可以肯定的是---无论是有心的还是无意的---有正面的结果,通常像我们的例子一样对工作晋升有帮助,并对于个人生活开始一个新的朋友关系。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-30 17:05 | 显示全部楼层
Tippfehler:


Was ist Small Talk?

Viele Menschen haben Sprechhemmungen und koennen nicht einfach drauflos plaudern. Auf Partys, bei Meetings, Geschaeftsessen und anderen formellen und informelle ...
gonk 发表于 2009-5-30 12:35


EN,LZ是可能打急了有小FEHLER,不过对理解没太大影响,看看上下文就明白了.

im ------Im
ander------ an der
obe------ ob
Spassund------ Spass und
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-5-30 17:45 | 显示全部楼层
谢谢大家支持。这本书的名字就叫《Small Talk》,作者是Dr. Cornelia Topf。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-5-30 17:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 大头娃娃爱学习 于 2009-5-30 18:48 编辑
EN,LZ是可能打急了有小FEHLER,不过对理解没太大影响,看看上下文就明白了.

im ------Im
ander------ an der
obe------ ob
Spassund------ Spass und
悠然见南山 发表于 2009-5-30 18:05


谢谢,Tipfehler已经纠正了。另外,翻译的很好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-30 17:53 | 显示全部楼层
EN,LZ是可能打急了有小FEHLER,不过对理解没太大影响,看看上下文就明白了.

im ------Im
ander------ an der
obe------ ob
Spassund------ Spass und
悠然见南山 发表于 2009-5-30 18:05

嗯,lz是好心人,整段整段的打上去不容易。你翻译的不错啊,很流畅。我的德语能理解大意就不错了,翻译还有待提高。你们基础好的人这么一翻译对我也是一种帮助。谢谢啦。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-5-30 17:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 大头娃娃爱学习 于 2009-5-31 20:49 编辑

Was ist an Small Talk anders?

Viele Aeusserungen im Alltag sind tendenziell absichtsgeleitet und sachbezogen: "Drück doch nicht immer die Zahnpasta-Tube von oben her aus!" "Wann ist mein Auto fertig?" "Der Auftrag muss bis morgen raus!"

Small Talk dagegen ist zunaechst absichtsfrei und vor allem beziehungsorientiert: "Wie geht's Ihnen so? Was macht die Familie?" Mit dem Gespraechsgegenstand selbst verfolgt man nicht das Ziel, den anderen zu einer bestimmten Handlung zu bewegen. Deshalb ist Small Talk, wenn man ihn beherrscht, ungezwungen und relativ offen für unterschiedliche Menschen und Themen. Man plaudert eben locker und unbeschwert.

Oberflaechliches Geplauder?

Oft hoert man das Vorurteil, Small Talk sei oberflaechlich, kein "richtiges" Gespraech, und damit sinnlos. Zum einen ist dies ein Vorwurf, der ins Leere geht. Denn wer stundenlang anstrengende Arbeitsgespraeche führen muss, der entspannt auch gerne bei etwas Oberflaechlichkeit. Und der taegliche Plausch bietet durchaus geistige Anregungen.

Zum anderen werden solche Vorwürfe oft von Leuten vorgebracht, von denen Small Talk erwartet wird und die ihn nicht beherrschen (zum Beispiel beim Geschaeftsessen oder bei einem Empfang). Es geht ihnen wie dem Fuchs in der Fabel: Die Trauben haengen ihnen zu hoch, also behaupten sie einfach, dass sie sauer seien.

tendenziell: adj. 随发展趋势的,符合发展趋势的。
Vorurteil: [das] pl.Vorurteile 成见。偏见。
Vorwurf: [der] pl.Vorwurfe 叱责。责备。
Anregung: [die] pl.Anregungen 刺激。激励。煽动。推动。
vorbringen: Vt ①表达,说出 ② 口 拿到前面



das Ziel verfolgen
jemanden zu einer bestimmten Handlung bewegen
Gespraeche führen

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-30 18:06 | 显示全部楼层
试着翻了一个,感觉不难懂,但是总是觉得自己译的很生硬,好像不会讲地道的中文一样了。
姑且当做"砖"抛出来,引引"玉"吧.

---------------------我是抛砖引玉的分割线 -----------------

什 ...
悠然见南山 发表于 2009-5-30 17:54

第一段的einfach我觉得不是简单这个意思,应该是一种轻轻带过的语气词,怎么翻译我还想不出来。

第二段开头我觉得应该翻译成:作为一个健谈者(Ein gewandter Small Talker zu sein)不仅能够避免尴尬情形,而且能够对自己的职业有所帮助。

倒数第二段男的佩戴的应该是西装翻领的胸花。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-30 18:07 | 显示全部楼层
Was ist an Small Talk anders?

Viele Äußerungen im Alltag sind tendenziell absichtsgeleitet und sachbezogen: "Drück doch nicht immer die Zahnpasta-Tube von oben her aus!" "Wann ist mein  ...
大头娃娃爱学习 发表于 2009-5-30 18:57

lz,为什么我看到好多乱码?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 03:47 , Processed in 0.069286 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表