找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2517|回复: 24

[原创文章] 记录每天学到的新词

[复制链接]
发表于 2008-11-16 22:53 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
近来每天都学到一些新词,都是聊天中突然语塞说不出来,后来自己查的。准备在这里贴出来,方便复习。有错误还请大家指正。$握手$

今天的
罗嗦: redselig
饶舌,贫: schwatzhaft, geschwätzig
长舌,三八: klatschsüchtig, tratschsüchtig
健谈: gesprächig, mitteilsam, redefreudig

评分

1

查看全部评分

相关帖子

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-11-16 23:18 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-16 23:45 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-17 01:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-17 20:19 | 显示全部楼层
一个同事的告别party的Einladung里写错了地点,发信来更正,是这么写的:

Wie so oft im Leben hat sich in der Einladung ein "Fehlerteufel" eingeschichen.

我查了一下,Fehlerteufel 是字面上看不出是错误的笔误或印刷错误。而且貌似总跟einschleichen 搭配使用。另外一例是:

Es ist überall und stets ungern gesehen, umso ärgerlicher jedoch wird es, wenn sich der Fehlerteufel in die Bücher einschleicht, die eigentlich erklären sollen, was richtig und was falsch: in die Schulbücher.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-17 20:59 | 显示全部楼层
Das ist Uli, der Fehlerteufel. 参看 http://en.wikipedia.org/wiki/Uli_der_Fehlerteufel

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-18 01:11 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2008-11-17 19:19 发表
一个同事的告别party的Einladung里写错了地点,发信来更正,是这么写的:

Wie so oft im Leben hat sich in der Einladung ein "Fehlerteufel" eingeschichen.

我查了一下,Fehlerteufel 是字面上看不出是错误 ...


请问楼主是不是浙江人啊?和我一个浙江朋友的说话语气特像。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-18 10:27 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-18 21:12 | 显示全部楼层
原帖由 csoulcmate 于 2008-11-18 09:27 发表
noch ein schwarzhafter.

啥?不懂的说。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-18 21:12 | 显示全部楼层
原帖由 Chris6789 于 2008-11-18 00:11 发表


请问楼主是不是浙江人啊?和我一个浙江朋友的说话语气特像。


$汗$ 不是浙江人啊。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-18 21:22 | 显示全部楼层
今天头儿当面表扬了我两句,我想说谢谢表扬,Kompliment这个词脱口而出。过后想了想用得对不对。感觉用Kompliment 是比较谦虚的说法。用Anerkennung, Lob要严肃些,不那么谦虚,我理解得对不对呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-18 22:20 | 显示全部楼层
我感觉用的地方不同吧。Kompliment 通常是夸某人的穿戴,或者烹饪手艺,诸如此类。
Anerkennung 是欣赏某人,肯定某某的成绩。
Lob 比较中性.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-20 22:55 | 显示全部楼层
原帖由 澄澈 于 2008-11-18 21:20 发表
我感觉用的地方不同吧。Kompliment 通常是夸某人的穿戴,或者烹饪手艺,诸如此类。
Anerkennung 是欣赏某人,肯定某某的成绩。
Lob 比较中性.


恩,我的理解是Kompliment是带着好意的,社交性的赞美,有恭维的意思。

今天等一个同事来一起吃饭。一会儿跟他一起开会的人过来,说他就在后面,跟人聊天站住了。见我们有要等他的意思,又说了一句:er redet fest. 就是聊得正起劲的意思吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-21 16:38 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2008-11-20 21:55 发表


恩,我的理解是Kompliment是带着好意的,社交性的赞美,有恭维的意思。

今天等一个同事来一起吃饭。一会儿跟他一起开会的人过来,说他就在后面,跟人聊天站住了。见我们有要等他的意思,又说了一句:er redet ...


同意你关于 Kompliment 的看法 $握手$

Er redet fest  $frage$ $frage$ 嫩是否记错了 $害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-21 18:59 | 显示全部楼层
原帖由 澄澈 于 2008-11-21 15:38 发表

Er redet fest  $frage$ $frage$ 嫩是否记错了 $害羞$


听的很清楚啊,就是fest. 不是睡得很沉也用fest吗?一种意思吧?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-21 19:03 | 显示全部楼层
继续。当我发现下面的词我都不会说时,直接怀疑我到底算不算还会说点德语。:D

下意识的:unwillkürlich
处女地: neuland
绞尽脑汁: habe lange darueber gegruebelt
比喻: die Metapher
责任感: Pflichtbewusstsein, Verantwortungsgefuehl
geht auf mich = it's on me

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-21 19:21 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2008-11-21 17:59 发表


听的很清楚啊,就是fest. 不是睡得很沉也用fest吗?一种意思吧?


还能这么说,我学习了 $送花$ $害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-13 06:04 | 显示全部楼层
jmanden/ etw. Luegen strafen -- 证实说(/为)谎话

Ein Blitz schlägt nie zweimal an derselben Stelle ein - die beiden Unfälle im Esslinger Parkhaus strafen dieses Sprichwort Lügen.

Du sollst nicht deine Wille/Meinung/Lebenseinstellung mir aufzwingen.

[ 本帖最后由 waxwings 于 2008-12-13 06:24 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-24 21:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 23:17 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2008-11-18 20:22 发表
今天头儿当面表扬了我两句,我想说谢谢表扬,Kompliment这个词脱口而出。过后想了想用得对不对。感觉用Kompliment 是比较谦虚的说法。用Anerkennung, Lob要严肃些,不那么谦虚,我理解得对不对呢?


对单词本身的理解都很对,亦可见楼主的德语水平不错的,只是,语言的背后是Mentalität:
danke für deine Hilfe
danke für das Geschenk
danke für Ihre Bemühung
danke fürs Tip
Ich möchte Ihnen dafür danken, daß....
在外语学到一定程度并且在实地生活的情况下,需逐渐——迅速是很难的——摆脱母语附着的惯性,这个惯性(Mentalität,或者你找个更好的词)囊括了思维,用词,表达方式等等所有的方面,尤其在日常交往中,因为没有太多的时间回旋而显得十分突出。
从上面几个danken的例子可见,欧洲人所谢的是对方的Leistung,具体地言明更表达出诚意。如果一个女人被赞誉漂亮,简短说danke已经表出喜悦之心,如果说:
Danke für das Kompliment。
那就看环境了。1,此女一贯作风或身处外交场合,则其本意不变;2,此女鲜获这类赞誉,回话含有“我知道我不漂亮,但还是乐于听见你的恭维”;3,此女讨厌对方,回话讥讽,差不多有“狗嘴突不出象牙”的味道。
一个学生,下属,甚至同事被表扬,表扬者的意思是“我对你满意,看得起你”。汉语的“谢谢表扬”也不过是套话,用德语,则danke足够了——我到目前为止,还没有听到过“Danke für Ihr Lob, Herr Lehrer"之类的句子。
楼主说,对老板的当场表扬大悦,实在想把这个心境道出来,我认为在这个场合Kompliment,Anerkennung,Lob都不可以用——楼主正是因为母语的惯性才会想到这类辞语的。如果你的老板出口是:
Gut gemacht!
Wow,unser chinesischer Kollege ist super!
....
那大可回答:
Danke! Das bin ich immer.
这不仅把“谢谢表扬”说了出来,而且还有“我感到自豪”的意思。再深些,你就能体会把中国人说的“为诸君远道洗尘,已潦备薄筵”如何用德语来表达了。

楼主学习新词,我有个建议,一定要把新词放到句子和句子的环境中一齐记,如果有时间,还可以练习“在这个句子与之环境下,同义词/反义词有哪些”。
适逢圣诞,我记得某年餐馆打工,26号深夜一场大雪把许多食客赶到吧台前要Taxi,几个跑堂都前前后后作了回答:
Die Leitung ist voll...alle Leitungen sind besetzt...die Taxifirma antwortet nicht...
还是有人继续要车,找到我们那个德国水吧,她头也不抬地洗她的杯子:
Ich komme nicht durch. (打不通)

还有一次,一个客人大概搞什么家宴,两百来马克的外卖用两个大塑框,工友们手脚飞快,那客人看得心急,怕有差错,你怎么回答?
——Machen Sie keine Sorge. Alle Essen (eigentlich: Gerichte) sind schön notiert und sortiert.

[ 本帖最后由 qswang_de 于 2008-12-24 22:22 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-24 23:19 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2008-11-21 17:59 发表


听的很清楚啊,就是fest. 不是睡得很沉也用fest吗?一种意思吧?


他(因为谈话)抽不开身。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 00:44 | 显示全部楼层
原帖由 qswang_de 于 2008-12-24 22:17 发表


对单词本身的理解都很对,亦可见楼主的德语水平不错的,只是,语言的背后是Mentalität:
danke für deine Hilfe
danke für das Geschenk
danke für Ihre Bemühung
danke fürs Tip
Ich möcht ...


$支持$ $支持$ $支持$
补充一下语境。老板说,再招个人来做我以前没做完的活,找个跟我一样的。想一下又笑着说:das ist schwierig. 我是想表达一下我听懂了是个赞扬。不过看来是用错词了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 00:53 | 显示全部楼层
把脚扭了之后

脚踝:Knöchel, Fußgelenk, Sprunggelenk
扭脚:mit dem Fuß umknicken
踮脚: auf Zehenspitzen gehen,sich auf zehenspitzen stellen
拐杖: die Krücke, der Stock

下蹲:Kniebeuge
仰卧起坐:Sit-ups, Aufrichter, Rumpfbeugen

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 23:33 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2008-12-24 23:53 发表
把脚扭了之后

脚踝:Knöchel, Fußgelenk, Sprunggelenk
扭脚:mit dem Fuß umknicken
踮脚: auf Zehenspitzen gehen,sich auf zehenspitzen stellen
拐杖: die Krücke, der Stock

下蹲: ...

$送花$ $送花$
LZmm,一个小建议,可不可以把整个句子写下来,词汇部分用红色表示$ok$ ?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 23:34 | 显示全部楼层
原帖由 qswang_de 于 2008-12-24 22:17 发表


对单词本身的理解都很对,亦可见楼主的德语水平不错的,只是,语言的背后是Mentalität:
danke für deine Hilfe
danke für das Geschenk
danke für Ihre Bemühung
danke fürs Tip
Ich möcht ...

我好佩服你哦$送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-7-16 12:24 , Processed in 0.106333 second(s), 42 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表