萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 澄澈

[轻松一刻] 短章 小诗 歌曲

[复制链接]
发表于 2008-10-6 23:01 | 显示全部楼层
原帖由 澄澈 于 2008-10-6 21:08 发表

Ganz sanft, du streichelst mein Gesicht
Ganz sacht, Wärme durchflutet meinen Körper
Auch wenn ich dich nich ...


$支持$ $支持$ $支持$
$送花$ $送花$

Sehr schön!
收藏了
佩服哦  :)

[ 本帖最后由 iamshirley 于 2008-10-7 10:38 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-6 23:37 | 显示全部楼层
原帖由 澄澈 于 2008-10-6 21:10 发表
The Road Not Taken
Robert Frost


Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where i ...


想起了校园晨读时的情景。。。
再跟贴一首Frost的诗  : )


Stopping by Woods on a Snowy Evening


Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

Robert Frost




[ 本帖最后由 iamshirley 于 2008-10-7 01:01 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-7 13:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 iamshirley 于 2009-3-24 01:06 编辑
原帖由 澄澈 于 2008-10-6 21:08 发表


Ich versuche den Text ins Deutsche zu übersetzen

Ganz sanft, du streichelst mein Gesicht
Ganz sacht, Wärme durchflutet meinen Körper
Auch wenn ich dich nich ...


中午休息时重新品读澄澈mm所作的德文版歌词,不由再一次赞叹 $送花$ $送花$

原唱中的英文歌词似乎缺了第二段,为使其显得完整,刚才试着把第二段歌词也翻成英文,且作引玉之石 :)


----------------------------------------------------------------------
《天域》

德文版:

Ganz sanft, du streichelst mein Gesicht
Ganz sacht, Wärme durchflutet meinen Körper
Auch wenn ich dich nicht sehen kann,
Weiß ich doch, du bist nahe bei mir

Ganz leis', die Blätter singen im Wind
Ganz weich, ein Duft weht aus der Ferne
Auch wenn ich dein schönes Gesicht nicht sehen kann,
Weiß ich doch, du bist nahe bei mir
Ganz nahe

In meinem Lied, weiße Wolken ziehen am Himmel vorüber
In meinem Lied, junge Blumen blühen auf den Wiesen
In meinem Lied, ich kann das wunderschöne Mädchen sehen
In meinem Lied, ich betrete den weiten weiten Himmel



英文版:

Gently your hands caress my face
Quietly I feel your warmth beside me
Even though I cannot see you
Or your shadow
I know you are right here
Right here with me

Softly in warm wind the leaves whisper
Mildly flower scent pervades the air
Even though I cannot see your face
Or your smile
I know you are still here
Still here with me


With my song, I see white clouds and blue sky
With my song, I see flowers in the fields
With my song, I see a beautiful girl
With my song, I always sing of my paradise


中文歌词:

轻轻地 你抚摸着我的脸庞
静静地 把温暖洒在我身上
虽然我看不到你的身影
可是我知道 你就在我的身旁

轻轻地 树叶在微风中歌唱
静静地 远处飘来阵阵花香
虽然没见过你美丽的容颜
可是我知道 你就在我的身旁
我的身旁

歌声里 白云在蓝天上飘过
歌声里 鲜花在草丛中开放
歌声里 我看见了美丽的姑娘
歌声里 我走进广阔的天域

--------------------------------------------------------------------
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-10-7 22:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 澄澈 于 2009-2-24 14:52 编辑
原帖由 iamshirley 于 2008-10-7 00:37 发表


想起了校园晨读时的情景。。。
再跟贴一首Frost的诗  : )


Stopping by Woods on a Snowy Evening


Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see m ...





Halten am Walde im Abendschnee


Ich glaub' ich weiß, wes Wald dies sei,
Doch steht sein Haus nicht nebenbei;
So sieht er's nicht, bleib ich hier stehn.
(Und seinem Schnee ist's einerlei.)

Mein Pferdchen kann kein Haus hier sehn
Und kann mein Halten nicht verstehn:
Hier, zwischen eis'gem See und Wald,
Am trübsten Tag im Jahr's geschehn!

So schüttelt es sein Glöckchen halt,
Um mich zu fragen, Fahr'n wir bald?
Sonst kein Geräusch als Schnee ringsum
Der sanft im Winde wiederhallt.

Der Wald schweigt tief und lockend nun -
Doch ich hab' noch mein Teil zu tun
Und weit zu wandern bis zum Ruh'n,
Und weit zu wandern bis zum Ruh'n.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-10-7 22:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 澄澈 于 2009-2-24 14:53 编辑
原帖由 iamshirley 于 2008-10-7 00:37 发表


想起了校园晨读时的情景。。。
再跟贴一首Frost的诗  : )


Stopping by Woods on a Snowy Evening


Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see m ...




Dem Winter folgt der Frühling...




Abendlich tönet Gesang
Wolfgang Borchert

Abendlich tönet Gesang ferner Glocken,
lächelnd versinkt voll Frühling ein Tag.
Über das eigene Lied scheu erschrocken,
verstummte die Amsel mitten im Schlag.
Und in dem Regen, der nun begann,
fing leise die Erde zu atmen an.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-10-7 22:28 | 显示全部楼层
Softly in warm wind the leaves whisper
Mildly flower fragrance pervades the air
Even though I cannot see your face
Or your smile
I know you are still here
Still here with me
...



$支持$ $支持$






:mad: 我的英语。。。我背书去了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 13:55 | 显示全部楼层
我也来凑个热闹:) 不太喜欢Monrose翻唱的$汗$ 这首歌以前去老人院的时候,经常和同学还有那群老人们一起唱:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 14:43 | 显示全部楼层
原帖由 澄澈 于 2008-10-7 23:28 发表



$支持$ $支持$

:mad: 我的英语。。。我背书去了。。。




Möchte ich eine Pause machen,
dann wandere ich durch deinen Gedicht-Garten.
Dort die schöne Verszeile kann man genießen,
wie in süße Träume verloren.
(Ich danke dir herzlich für die wunderbaren Arbeiten : )


Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 14:46 | 显示全部楼层
Wenn du einmal im Leben Kummer und Sorgen hast,
dann geh' mit offenen Augen durch den Wald.
In jedem Baum, jedem Strauch, jeder Blume und jedem Tier
wird dir die Allmacht Gottes zu Bewusstsein kommen
und Trost und Kraft geben.

-- Sissi

(zuerst Max zu Sissi, dann Sissi, ihr "Papili" zitierend, zu Franz Joseph; im ersten Teil der Sissi-Trilogie)

:)

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-10-8 18:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 澄澈 于 2009-2-24 14:54 编辑

Feldeinsamkeit
Hermann Allmers

Ich ruhe still im hohen grünen Gras
Und sende lange meinen Blick nach oben,
Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß,
Von Himmelsbläue wundersam umwoben.
Und schöne weiße Wolken ziehn dahin
Durchs tiefe Blau wie schöne stille Träume; -
Mir ist, als ob ich längst gestorben bin
Und ziehe selig mit durch ewge Räume.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-1 04:48 , Processed in 0.111385 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表