萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1243|回复: 6

[问题请教] 这段文字用德语怎么说呢,请达人们帮忙

[复制链接]
发表于 2008-8-26 16:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
企业创造充满活力与弹性的工作环境,倾听员工的意见和声音,培养员工自动自发的驱动力,为员工利益着想,尊重员工,以启发员工自动自发的精神,发掘超越电脑网络或自动化机器设备永远无法具备的人性智慧。

这段文字用德语怎么说呢?谢谢各位
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-8-26 17:44 | 显示全部楼层
提供一种说法:

企业创造充满活力与弹性的工作环境,倾听员工的意见和声音,培养员工自动自发的驱动力,为员工利益着想,尊重员工,以启发员工自动自发的精神,发掘超越电脑网络或自动化机器设备永远无法具备的人性智慧.

Das Unternehmen bietet lebendige und flexible Arbeitsumgebung, hört auf die Stimmen der Mitarbeiter, stellt deren Interessen in den Vordergrund. Es besteht ein menschlich achtsamer und würdevoller Umgang mit den Mitarbeitern. Darüber hinaus werden diese auch in der Selbständigkeit bei der Arbeit gefördert und dazu motiviert, eigeninitiative zu ergreifen und kreativ zu sein, damit das Leistungsvermögen des menschlichen Intellekts, der die Möglichkeiten der Computernetzwerken, Automatisierungstechnik oder künstlichen Intelligenz weit übertrifft, immer erweitert und gesteigert wird.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-8-26 18:21 | 显示全部楼层
非常感谢,这位GG。真厉害。

原帖由 csoulcmate 于 2008-8-26 18:44 发表
提供一种说法:

企业创造充满活力与弹性的工作环境,倾听员工的意见和声音,培养员工自动自发的驱动力,为员工利益着想,尊重员工,以启发员工自动自发的精神,发掘超越电脑网络或自动化机器设备永远无法具备的人 ...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-5 17:33 | 显示全部楼层

呼吁

强烈呼吁大家在发类似的翻译求助帖子的时候,顺便描述一下文字的大致用途。
因为不同的语境下可以出现截然不同的译文风格。
如果语境不清楚,虽然译文很好,但是你照搬过去以后还是可能会让读者感觉很奇怪。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-5 17:37 | 显示全部楼层
原帖由 csoulcmate 于 2008-8-26 18:44 发表
提供一种说法:

企业创造充满活力与弹性的工作环境,倾听员工的意见和声音,培养员工自动自发的驱动力,为员工利益着想,尊重员工,以启发员工自动自发的精神,发掘超越电脑网络或自动化机器设备永远无法具备的人 ...

$高$ $高$ $高$ 什么时候能有这表达能力就好了。:) :)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-5 18:21 | 显示全部楼层
原帖由 Chris6789 于 2008-9-5 18:33 发表
强烈呼吁大家在发类似的翻译求助帖子的时候,顺便描述一下文字的大致用途。
因为不同的语境下可以出现截然不同的译文风格。
如果语境不清楚,虽然译文很好,但是你照搬过去以后还是可能会让读者感觉很奇怪。

很对,太对了。$高$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-6 15:28 | 显示全部楼层
谢谢csoulcmate的认同:)

请问我怎么样可以和大家一样“引用”上面的帖子,有针对性的回复啊?我是新手,呵呵呵。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 08:52 , Processed in 0.279123 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表