找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 6999|回复: 4

中国农业银行某某省分行某某支行,英语怎么说呢??

[复制链接]
发表于 2007-8-7 22:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
如题,这个怎么用英语如何翻译呢??翻译成德语估计更麻烦$汗$
/ o" d+ f3 k. S1 Z; U3 S6 @: r) L$ E谢谢了!!$送花$
: }& ?/ i' G2 B+ F* c: F& P. \# r2 |" v% ~! ^1 }9 k
[ 本帖最后由 ilovelife 于 2007-8-7 22:29 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-8 01:27 | 显示全部楼层

回复 #1 ilovelife 的帖子

I think it can be translated into Branch in xx (place of the bank), xx (province) of Agricultural Bank of China.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 14:39 | 显示全部楼层
××subbranch, ××branch, ×× province, Agricultural Bank of China $汗$好长啊。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-8 16:08 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 08:00 | 显示全部楼层
Agricultural Bank of China,   ××branch, ××subbranch seems to the right order. xx province can be omitted.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-18 12:19 , Processed in 0.084625 second(s), 35 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表