萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 8291|回复: 52

怎样积累英文词汇:每天十句简单的英文句子,从今天开始(先暂停,以后有时间就更新)

[复制链接]
发表于 2007-7-24 14:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
:) 英文水平的提高首先要积累词汇,也就是背单词。有人会觉得很讨厌背单词,因为很枯燥。我倒是挺喜欢背单词的。因为当我在我所阅读的文章或是小说中正好碰到一个刚记下的单词,那种感觉很有成就感。而且因为这样,你会更深刻地记住这个单词。所以背单词和阅读是相辅相成的。
) W$ i. G1 H$ T5 j' f$ G; w1 S我觉得每天读10个简单的英文句子,能够帮助积累词汇。所以,从今天开始,每天发10句上来。
- f) H/ _  A, D- D* C, j' X请大家支持一下哈。。$送花$
& V2 A1 A7 A- U1 E% }1 l$汗$ 偶很懒的,德国这里让人变懒了,所以偶尽力坚持。。。。7 @! w- G+ K, k" R9 C9 O! o; e: Q( g
开始。。。1 W9 \8 H5 a$ N+ Z) d  W
8 @, t7 u; Z. m1 h! y  p; K
 1. People tend to amass possessions, sometimes without being aware of doing so.+ f0 U1 H! ^$ Z8 ]2 t2 W
  
% w) J$ b8 I3 d, A/ m% L& A  人们更愿意囤积财富,有时会为此而不择手段。' z! c6 H0 K% u* }  _! ?: v

8 ~- L8 {: N3 k( i 2. The Empire State Building is a colossal structure.
% Z3 I5 w5 v: Y9 r& B& \/ N  
  v" ~7 }; ]! C, ~0 c' n  帝国大厦是一座庞大的建筑。" ]/ ?8 s; j) h) Y1 |& Z( u
& x5 D6 G# i% j9 E* Z2 _# g
3. Sickness or bad luck often makes a person feel dismal。
9 v9 z1 M  P9 _9 z9 O' S0 C  9 \4 x8 O, c9 _: S* I
  病痛与厄运常常使人情绪低落。. M7 K! K' v6 ~7 s8 X
8 o. X) t5 E, i) u
4. She was glad to see us again and gave me a genial welcome.
3 G* k. i0 R$ K! m6 q+ I# R, g  " Y: S2 m9 P" h* w8 X- E! Y7 K
  再次见到我们,她感到高兴,并且向我们表达了真挚的欢迎。
$ n! @% Y) p. y5 k  m" D; }" O' I! k9 S4 Q! A8 b) H
5. It is hard for an inveterate smoker to give up tobacco/cigarette.. H3 _0 t! ]0 F
  
2 f8 X, Z+ G+ `" ]9 V( X: }  要一位有多年烟瘾的烟民戒烟是困难的。
! w9 U) f2 u! {, k1 V: q  Z* d+ k) w0 W& {( ~; _
6. The punishment for that offence is two years in prison.6 J5 p$ r  W: s' ?( Z' M3 J. G
  8 e# J' x1 G. R' V4 C
  对于那项罪名的处罚是两年监禁。
9 }  A8 h" p  |
9 j0 _6 b$ @+ @, S! A7. During his sojourn /stopover in Africa he learned much about native customs.
5 c  N9 B6 k+ c" Y9 k  
4 k- Q) f$ L' E9 j1 Y! Z5 D  在非洲逗留期间他了解了当地的许多风俗。. ]! ]1 o5 }, J$ \4 e0 s6 Y

9 H6 O$ ]0 \: U0 N) e 8. Six robberies in one night put our village in turmoil.' Z# @: _; A% A+ h; t; L0 f
  
4 {8 e9 V* D1 n/ k7 @. {  一夜之间发生的六次掠抢使我们的村庄陷于骚乱。
  y  x) U! a) e5 R) J! D1 ~  o. O$ D; O+ G( r
  9. A scientist suspends judgment and refrains from drawing conclusions until all the facts are in.2 [  X$ ]2 e4 u  t0 a8 Q/ c
科学家暂时停止了判断和总结,直到所有的证据都摆在眼前。
& |! M- L6 }) G2 U; p2 S  @) a, m( _3 N% B& R; e4 ^4 `4 k
  10. She assented to the doctor’s assertion that her son was ill, but could not consent to having him hospitalized." m, u7 A- P6 v2 I% ]3 t+ E
她虽然同意医生关于她儿子有病的诊断,但不愿意送他去医院治疗。6 l  B) l) W7 A" V
- r# L# B, i' d) ]5 j, j
[ 本帖最后由 Cici_nanjing 于 2007-9-13 10:42 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-24 23:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-25 13:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-25 15:52 | 显示全部楼层
The translation for the first setence seems not correct.
3 _% D/ s8 q2 f( |: W& }" d4 J5 T( X$ F8 t+ u# J- q
" sometimes without being aware of doing so." means sometimes they do not realize that they are doing so.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-7-25 16:22 | 显示全部楼层
原帖由 偶尔发言 于 2007-7-25 14:52 发表 2 D! o' K. W- [5 C, {; F! M
The translation for the first setence seems not correct.
4 f! ^; T' v$ L, D/ x  }6 a: S% o8 x0 M1 ?+ d/ ?& Y! w
" sometimes without being aware of doing so." means sometimes they do not realize that they are doing so.

! b* _$ m% k; [/ cThank u! $送花$
, K+ ]: m4 N0 `0 A$ {: h# @* eI continue.....& K$ G# e  Q+ y$ f
. z+ ^+ w& D3 W8 b. t
  11. The couple wishes to live in a cozy little home rather than in a lifeless mansion.
" D$ v& \4 c4 m+ A2 ?  那对夫妇更愿意呆在温暖惬意的蜗居里而不是了无生气的公寓中。
6 a  k( {& c' _; H: Y! F, I; v
7 a8 O4 C' m; |& U! N( |1 \3 ~  12. That factory is trying to diversify its products to sell in different markets.
( x, n2 [" z0 `: }* z2 J2 ^+ U     那家工厂正试图使自己的产品多样化以开拓不同的市场。7 H6 p/ o$ A; X; P+ ~
* ~2 ]+ E: q& [
  13. The haggard faces of the rescued miners showed that they had a great deal of sufferings.( P$ u- f: i+ n8 V# s- G, Y
      获救矿工们憔悴的脸庞显示出他们经受了极大的痛苦折磨。
) z% ?* s* k2 E; {
7 M; ?; u+ y/ C: K) h$ @  14. Careless drivers cause many irreparable accidents.
" v; U5 [& T2 q: r1 _& ~; ^      粗心的司机会引起许多无法弥补的事故。
1 Q' H9 L. f3 ]5 w7 J$ ]: l, J
  15. Everyone has two paternal grandparents and two maternal grandparents.+ E. u* H; U: g6 N. G
     每个人都有爷爷奶奶和外公外婆。
8 ?) V3 C& n9 S6 M5 L1 Y0 ]! E0 M. f2 s/ f4 q# s: w3 [8 b
  16. The young artist made a replica of the famous painting.
( a& D# d( ~8 S- |5 L6 S; j2 S; B      那个年轻的艺术家对那副名画进行了一次临摹。- U. n: {, R& D+ \2 W; z5 V

, ~9 q& G9 Y+ z2 E4 `  17. His seclusion of the rabbit in the barn was kept secret from everyone else.) |5 M4 V) D( [+ `5 x
      对自己把兔子藏在粮仓里的这件事,他对任何人都保密。
; H8 R8 F+ v) y9 b1 Y+ d, _/ x7 ]" z# S% _/ O
  18. The two friends wrangled and now they don’t speak to each other.
7 T* x) P: @$ Z8 @8 b- u  这两个朋友发生了口角,现在都不跟对方说话了。
, h! W9 T, [4 i3 ]6 e( d+ [: g! V
  19. Most bigoted people are intolerant of opposition.
( ?* \0 J4 e6 y6 W# R      多数固执的人都不能容忍反对意见。- s& w' z- C' c, n  y- w5 e) R
9 c! F1 `/ @+ y. o
  20. Most of the food they eat is deficient in iron and protein.
" Z; q$ F+ j* p1 q$ r; H  他们吃的大多数食物都缺乏铁和蛋白质。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-25 20:47 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-7-26 11:19 | 显示全部楼层
:) $送花$ ! U1 q+ z3 C& Y! ?
21. The sly fox eluded the hunters by running back in the opposite direction.
% B8 j: H* T7 u2 T* m那只狡猾的狐狸往回跑向相反的方向从而躲过了猎人。6 j, h: B6 _! b1 T: B

- H/ [9 X4 U" s; E22. Some very great men have come from ignoble families.7 H8 C3 y9 c' _. P8 `5 z
有些伟人出身卑微。0 v% A9 n  r8 \) q/ T# v' d- X+ P

) y% |! Z5 I9 x, d, R  q" L% J23. We are studying about dew, frost, mist, and other kindred facts of nature.) m) i. j+ L! L9 r( l- j0 P2 V
我们正在研究露水、霜、雾及其他类似的自然现象。% L, o- W) s* f) g7 ]+ I; @5 o/ m

$ Y1 _$ w; E" ~) @24. During the Romantic period it was fashionable in literature to have a melancholy outlook on the world.& C. h; M2 W$ j
浪漫主义时代的小说中流行用一种忧郁的眼光看这个世界.9 w$ R& L* K. {0 K7 X8 ]

4 E6 U' X! i& z- f3 S* ]; w% R25. No one likes to be regarded as a poltroon.! u! O  y9 R. ?6 ?( |! f# n
谁都不想被当作懦夫。
6 e7 K7 V3 z( Q) \' g+ |
6 q7 p, L, {2 k' v26. The enemy was routed.; n& G3 p0 f- R5 t9 _
敌人被击退了。
; v( Y4 k# q% F. _2 N4 v/ C. c# |
27. The most massive defense system would still leave the nation vulnerable to nuclear attack./ D2 b- i2 V4 s3 k' W; j7 n6 }
多数大规模防御系统仍然可能会忽略那个容易遭受核攻击的国家。
3 d. [4 m' s2 C, l; C7 U; B3 i; l! B; e& O
28. The child abided with his grandparents for three years before being returned to his parents.
0 E3 {. Z4 j5 _回到父母身边之前,那孩子和祖父母共同生活了三年。
* \. r6 s) c. t5 _- C! ?' Q9 s0 I, N( u" z& J5 X' y
29. She can't abide watching horror films.
  }1 R+ [- u* e) c/ v0 y* O看恐怖片,她受不了。
. a# r1 }/ N- U5 E# H! L% M
% T7 m1 f: R% L1 j) S9 _+ j: b3 d30. Please feel assured that we will abide by our promise.* F/ R4 Z, \) o0 ]
请放心,我们会遵守承诺。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-7-27 18:53 | 显示全部楼层
Continue for today....
, `" L) a# L! T! O/ S. j& \0 N1 B, J0 `; W( |" h
31. The audience in the theater was irritated by the unruly and boisterous children.
8 R' a, u6 d, S. _9 ]剧场里的观众被那些没有规矩、大声喧哗的孩子们闹得心烦意乱。# r/ h, ~% q1 r% T& A

8 p# J$ z4 ^3 l, ]9 I+ Y32. To spit in the classroom is despicable.
- M/ K8 q4 J' V在教室里吐痰是可耻的行为。, K/ d0 E- l$ p4 S( ?( \8 G5 B
) T5 s. r/ f6 t, E/ m& S: ~/ x
33. We saw many exotic plants at the flower exhibition, which we had never seen before.
) D* _& @( x3 z" X7 Y2 \$ w* Y1 I8 x在花展上我们看到许多见所未见的奇花异草。
& i! ^- y4 @+ z8 v
) a2 b# }3 I* |9 V3 u+ C" E34. For the mountain climber, it is imperative to get food and water before sunset.
% J! B9 o9 n8 M对于那位登山者而言,势在必行的是在日落之前找到食物和水。- C/ v9 c' [6 ?, A  p; a
; L5 Q6 t$ b$ G& V$ ^: J
35. My wife has such an imperative voice that everyone conveys her.
! k' \& X+ D: _, L% v2 z老婆很厉害,人人都怕她。 Or, 我妻子的声音具有权威性,每个人都服从她。????? ! B; d5 R  I2 x2 A

. D1 j- d1 F. ~0 _2 {! O36. He was nonplused by the strange customs he saw everywhere in the country.' A+ N, _# |, ]5 p
这个国家随处可见的奇风异俗使他感到困惑。1 q' }. U2 T% K$ j

3 _& m) `5 j5 f* O8 \1 Z" {% b! C37. The leader of the band bowed in a pompous/exaggerated manner.& J( E. y+ R; n1 C& R3 X7 T& ]
那个乐队的队长用极其夸张的姿势鞠了一个躬。8 p' Y8 q1 F, ?1 u1 D: @; X

( y7 ~7 f, w- ~/ _38. He severed connection with Tom.
/ [1 R' |$ V/ o( v/ F( k7 P他中断了与汤姆的联系。4 A8 n2 Q9 ~5 Y3 W

0 `" h8 N8 ~$ L$ W7 s2 W39. The day was so sultry that they had little energy left.& T6 y1 @' N  W3 J
天气很闷热以致于他们几乎快没力气了。
; _1 V! ^7 z% m* @7 I% r3 n3 b1 t. y; N; Q% T
40. The moon was waning, and in such a waning light, it is very difficult to see the enemy.6 t5 _" r3 M7 k4 {
月亮渐亏,在这样的月光下,很难看得见敌方。
! L! U' `1 o  K7 m* f  W9 k# a' ?& L' c. B2 K+ \, J+ @
:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-28 09:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-28 23:20 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-6-21 07:56 , Processed in 1.241629 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表