| 
 | 
送给你 ,晕死布什
原帖由 布什总统 于 2007-7-13 22:01 发表   
 
:D :D  
 
听人说是倒闭了!$汗$ $汗$   
Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.  
  胡主席被任命为总书记。  
SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.  
  (场景) 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。  
George: Condi! Nice to see you。 What's happening?  
  布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?  
Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.  
  赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。  
George: Great. Let's hear it.  
  布什: 好极了,我们一起来听听!  
Condi: Hu is the new leader of China.  
  赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。  
George: That's what I want to know.  
  布什: 这就是我要知道的。  
Condi: That's what I'm telling you.  
  赖斯: 这就是我要告诉你的。  
George: That's what I'm asking you。 Who is the new leader of 
China?  
  布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?  
Condi: Yes  
  赖斯: 是的。  
George: I mean the fellow's name.  
  布什: 我是说那个人的名字。  
Condi: Hu.  
  赖斯: 胡(谁)。  
George: The guy in China.  
  布什: 那个在中国的人。  
Condi: Hu.  
  赖斯: 胡(谁)  
George: The new leader of China.  
  布什: 中国的新领导人!  
Condi: Hu。  
  赖斯: 胡(谁)  
George: The Chinese?  
  布什: 那个中国人!  
Condi: Hu is leading China.  
  赖斯: 胡(谁)领导中国。  
George: Now whaddya'(what are you) asking me for?  
  布什: 啊?现在是你问我了?  
Condi: I'm telling you Hu is leading China.  
  赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。  
George: Well, I'm asking you. Who is leading China?  
  布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国?  
Condi: That's the man's name.  
  赖斯:就是那人的名字。  
George: That's whose name?  
  布什: 就是谁(胡)的名字?  
Condi: Yes.  
  赖斯:是的。  
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?  
  布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?  
Condi: Yes sir.  
  赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。  
George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.  
  布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。  
Condi: That's correct.  
  赖斯:没错。  
George: Then who is in China?  
  布什:那么谁(胡)在中国?  
Condi: Yes, sir.  
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。  
George: Yassir is in China?  
  布什:亚瑟尔在中国??  
Condi: No, sir.  
  赖斯:不,长官。  
George: Then who is?  
  布什:那么谁(胡)在?  
Condi: Yes, sir.  
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。  
George: Yassir?  
  布什:亚瑟尔?  
Condi: No, sir.  
  赖斯:不,长官。  
George: Look, Condi. I need to know the name of the new eader of China.  
Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.  
  布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长,我觉得他会知道。  
Condi: Kofi?  
  赖斯:科费(咖啡)?  
George: No, thanks.  
  布什:不,谢谢。  
Condi: You want Kofi?  
  赖斯:你要科费(咖啡)?  
George: No.  
  布什:不!!  
Condi: You don't want Kofi.  
  赖斯:那么你不要科费(咖啡)。  
George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N. 布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合 国。  
Condi: Yes, sir.  
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。  
George: Not Yassir! The guy at the U.N.  
  布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!  
Condi: Kofi?  
  赖斯:科费(咖啡)?  
George: No, milk! Will you please make the call?  
  布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?  
Condi: Call who?  
  赖斯:给谁打?  
George: Who is the guy at the U.N.?  
  布什:谁(胡)是联合国的头?  
Condi: Hu is the guy in China.  
  赖斯:胡(谁)是中国的头。  
George: Will you stay out of China?!  
  布什:你能不能不提中国了?!  
Condi: Yes, sir.  
  赖斯:是的官长 (亚瑟尔)。  
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N!  
  布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!  
Condi: Kofi?  
  赖斯:科费(咖啡)?  
George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.  
  布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。  
Condi picks up the phone.)  
  (赖斯拿起电话)。  
Condi: Rice here.  
  赖斯:赖斯在这(这有米饭)  
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.  
  布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧 |   
 
 
 
 |