萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2579|回复: 12

[问题请教] 俗语翻译“人无远虑必有近忧”

[复制链接]
发表于 2007-1-4 16:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
请教各位大虾,“人无远虑必有近忧”怎么翻译阿?!
$送花$ $送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-4 22:00 | 显示全部楼层
Wer sich nicht über seine Zukunft Gedanken macht, der wird sich bestimmt bald über sein Heute sorgen müssen.

摘自:http://www.germancn.com/de_inhal ... assID=6&Lang=cn

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-4 22:59 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2007-1-4 22:00 发表
Wer sich nicht über seine Zukunft Gedanken macht, der wird sich bestimmt bald über sein Heute sorgen müssen.

摘自:http://www.germancn.com/de_inhal ... assID=6&Lang=cn


这个DER 不应该有吧
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-4 23:20 | 显示全部楼层
原帖由 茏茏葱葱 于 2007-1-4 22:59 发表
这个DER 不应该有吧


我明白你的意思,我先前也自问这个问题,因为毕竟这句不是我翻译的,呵呵。$害羞$

但是我觉得,有这个der也不一定错,在这里它应该更起到一个强调作用:“谁要是不为了自己今后着想,那么这个人在不久后肯定会为自己的今天担忧。”如果不用这个der呢,或许翻译成:“谁要是不为了自己今后着想,谁就会在不久后为自己的今天担忧。”

我也不知道我说的对不对。$郁闷$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-4 23:42 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2007-1-4 23:20 发表


我明白你的意思,我先前也自问这个问题,因为毕竟这句不是我翻译的,呵呵。$害羞$

但是我觉得,有这个der也不一定错,在这里它应该更起到一个强调作用:“谁要是不为了自己今后着想,那么这个人在不久后 ...


$支持$ 说得不错!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-5 01:02 | 显示全部楼层
原帖由 茏茏葱葱 于 2007-1-4 22:59 发表


这个DER 不应该有吧


应该有,但是此处可以省略
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-5 01:18 | 显示全部楼层
我明白你的意思,我先前也自问这个问题,因为毕竟这句不是我翻译的,呵呵。

但是我觉得,有这个der也不一定错,在这里它应该更起到一个强调作用:“谁要是不为了自己今后着想,那么这个人在不久后肯定会为自己的今天担忧。”如果不用这个der呢,或许翻译成:“谁要是不为了自己今后着想,谁就会在不久后为自己的今天担忧。”

支持kevinhan 观点!!!$送花$ $送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-1-5 13:19 | 显示全部楼层
谢谢各位!$送花$ $送花$  大家都太专业了!pfpf!:)
另外,kevinhan 推荐的网站我看了觉得还不错,谢谢了$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-5 13:22 | 显示全部楼层
原帖由 frost 于 2007-1-5 01:02 发表


应该有,但是此处可以省略


一般来说不用, 比如谚语: Wer hat die Wahl, hat die Qual.

但正象KEVINHAN和BAUBACH所说, 此处有它起了一个强调的作用.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-5 13:26 | 显示全部楼层
原帖由 茏茏葱葱 于 2007-1-5 13:22 发表


一般来说不用, 比如谚语: Wer hat die Wahl, hat die Qual.

但正象KEVINHAN和BAUBACH所说, 此处有它起了一个强调的作用.


Wer die Wahl hat, hat die Qual.
你也可以说:
Wer die Wahl hat, der hat die Qual. 是有强调的意思在里头,听起来。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 23:54 , Processed in 0.065073 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表