萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1446|回复: 20

[问题请教] 顺便怎么说

[复制链接]
发表于 2006-12-30 13:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
我想说我去超市,如果你正好有什么需要的我顺便给你带回来。这个顺便德语里有专门的词吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-30 13:36 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-30 15:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-30 16:57 | 显示全部楼层
apropos是“既然说起”的意思:
Das ist aber teuer, so viel Geld habe ich auch nicht. Apropos Geld, ich muss ja noch zur Bank.
这东西可太贵了,我可没那么多钱。对了,说起钱,我还得去趟银行呢。

übrigens是“顺便提一句”的意思:
Morgen habe ich Geburtstag, und du bist eingeladen. Übrigens, du brauchst nichts mitzubringen.
我明天过生日,邀请你来。顺便说一句,你来什么都不用带。

至于这个“顺便”,德国人给我解释说,在德语里没有一个相应的词汇。我先前说的 nebenbei ,德汉字典里的例句是:
Er erwähnte dies nur nebenbei.
他只是顺便提到这件事。

但是后来我从几个德国人那里知道,nebenbei 表示同时做两件事,比如:
Ich studiere Informatik, nebenbei arbeite ich noch in einer Firma.
我是学计算机的,同时还在一个公司里打工。

按照德国朋友的说法,nebenbei 不能作标准答案,比如楼主的例句应该翻译成:
Ich gehe zum Supermarkt, wenn du irgendwas brauchst, bringe ich es dir gerne mit.
我去超市,你需要什么,我(顺便)给你带回来。

但是就我来看,他们只不过是把句子表述清楚了,别的德国人也都能理解我们的意思了,但是那个“顺便”仍然没有体现出来。于是我又举了一些其它例子给他们:
1. Der Supermarkt befindet sich genau hinter der Bank. Ich muss erst mal zur Bank, danach ______ kaufe ich in diesem Supermarkt noch etwas ein.
超市就在银行后面,我得先去趟银行,然后顺便再在那个超市里买点儿东西。

2. Du wohnst mit deiner liebevollen Oma zusammen und ich rufen dich eines Tages mal an und sage: Wir haben uns schon lange nicht mehr gesehen, kann ich dich vielleicht heute Abend mal besuchen, ______ besuche ich auch deine Oma, ob es ihr gut geht?
你和你可爱的奶奶住在一起,一天我给你打电话,问:咱们好久不见了,我今天晚上过去看看你,顺便也看看奶奶,看她过得怎么样。

3. Putzt du gerade das Badzimmer? Dann ______ putz doch mal auch das Fenster, es ist so dreckig und wird schon lange nicht mehr geputzt.
你清洗浴室呢吗?那顺便擦擦窗户吧,太脏了,好久没擦过了。

我问德国朋友,在这些情况下,空缺的地方应该填什么。他们回答说,由于德语里没有一个与“顺便”非常对应的副词,所以在这个地方不好填空。如果真要填的话,应该填 bei der Gelegenheit

我后来查了一下词典,bei der Gelegenheit 译为:借着这个机会。表述起来略微正式一些,最起码,没有像我们中国话里说“顺便、就手”那么随意。

我的意见:平时口语情况下造句的时候,只要适当表述清楚就可以了,不能拘泥于汉德逐字直译。如果真的碰到了非要“顺便”这个词不可的时候,试着使用 bei der Gelegenheit 借着这个机会。

[ 本帖最后由 kevinhan 于 2007-1-5 23:25 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-30 17:01 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2006-12-30 16:57 发表
我觉得是nebenbei  $考虑$
Ich gehe zum Supermarkt, wenn du irgendwas brauchst, kaufe ich dir auch nebenbei.

Apropos应该是“既然说起”的意思:
Das ist aber teuer, so viel Geld habe ich auch n ...

学习了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-12-30 22:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-3 01:09 | 显示全部楼层
原帖由 kevinhan 于 2006-12-30 16:57 发表
我觉得是nebenbei  $考虑$
Ich gehe zum Supermarkt, wenn du irgendwas brauchst, kaufe ich dir auch nebenbei.

Apropos应该是“既然说起”的意思:
Das ist aber teuer, so viel Geld habe ich auch n ...



$学习了$献花$送花$

[ 本帖最后由 水晶葡萄 于 2007-1-3 01:12 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-3 01:24 | 显示全部楼层
$汗$ $汗$ $汗$
ich würde einfach so sagen  ich gehe jetzt einkaufen, brauchst ja  zufällig irgendetwas?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-3 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 hamburgwing 于 2007-1-3 01:24 发表
$汗$ $汗$ $汗$
ich würde einfach so sagen  ich gehe jetzt einkaufen, brauchst ja  zufällig irgendetwas?



一直不明白这个ja字,是什么时候用$郁闷$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-3 14:10 | 显示全部楼层
原帖由 hamburgwing 于 2007-1-3 01:24 发表
$汗$ $汗$ $汗$
ich würde einfach so sagen  ich gehe jetzt einkaufen, brauchst ja  zufällig irgendetwas?



一直不明白这个ja字,是什么时候用$郁闷$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 23:36 , Processed in 0.075084 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表