找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 829|回复: 13

兄弟

[复制链接]
发表于 2006-11-28 10:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
昨天看Spiegel有篇介绍兄弟的文章。有人看过吗,这本书?我想看滴很!
看看我能不能在网上找到这篇文章,给大家看。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-11-28 10:59 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 11:17 | 显示全部楼层
余华的么?不是很喜欢。觉得这本书是他在走下坡路。他最好的小说还是许三观卖血记。中文版和德文版都看过很多遍。看一次哭一次。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-28 12:04 | 显示全部楼层
原帖由 waxwings 于 2006-11-28 10:17 发表
余华的么?不是很喜欢。觉得这本书是他在走下坡路。他最好的小说还是许三观卖血记。中文版和德文版都看过很多遍。看一次哭一次。。。


要哭的书我不喜欢,呵呵。开玩笑的,有这本书没听说过。
但是反映文化大革命的我比较爱看。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-28 12:05 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2006-11-28 09:59 发表
http://book.kanunu.cn/html/2005/0817/848_1.html

当时开始看了,不过放弃了,还是太难了!


没有找到spiegel那篇介绍1文章。$郁闷$
谢了,我看看写的怎么样。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 12:07 | 显示全部楼层
有这本书没听说过
德语叫Der Mann, der sein Blut verkaufte.这本和“活着”是他在国外最有名的书,估计在中国可能也是?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-28 12:10 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2006-11-28 11:07 发表
德语叫Der Mann, der sein Blut verkaufte.这本和“活着”是他在国外最有名的书,估计在中国可能也是?


那那本”生活”喃?也是他写的。
我承认还一本都没看过。因为现在Spiegel介绍他,我才注意到。我比较迷信Spiegel的,里面的文章真是写的好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 12:31 | 显示全部楼层
生活?确定不是指活着吗?我看过法语版,很喜欢!电影也很好的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-28 12:51 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2006-11-28 11:31 发表
生活?确定不是指活着吗?我看过法语版,很喜欢!电影也很好的。


ähm, 是叫活着吗?$汗$ 我只看了电影”Leben".
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 18:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 19:04 | 显示全部楼层
Leben除了名词以外也是名词化的动词,我觉得是最恰当的翻译。当然,没有一个翻译能有跟中文一样的含义,这就是翻译的永久的缺点。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 21:40 | 显示全部楼层
余华是中国先锋文学的代表. 他的早期代表作"现实的一种"在海外也有英译本.

"许三观卖血记"&"活着"是我很喜欢的作品,已经脱离了先锋文学的风格, 历史跨度较大, 悲情,真实, 充满对历史的反思.  电影版的"活着"也很好看, 但结尾改动较大, 似乎透出对苦难生活的希望.

[ 本帖最后由 yitu 于 2006-11-28 21:35 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 23:01 | 显示全部楼层

回复 #11 chengming 的帖子

同意你的观点,翻译只能是文字的,文化是无法翻译的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 23:58 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2006-11-28 11:31 发表
生活?确定不是指活着吗?我看过法语版,很喜欢!电影也很好的。

中文是叫活着。这部片子拍得确实很好,但是因为涉及即到一些敏感的Politik问题好像在中国被禁播。不过这部片子在国外获了不少奖哦
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-7-25 11:11 , Processed in 0.105005 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表