萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1158|回复: 4

请问“家里突发变故”用德语如何翻译?

[复制链接]
发表于 2015-4-15 15:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
我因为家里出了点事,需要回国一段时间,想向教授发邮件说明一下我参加不了这学期的Seminar了。
请教一下,“很抱歉这么晚才向您说明,我因为家里突发变故必须回中国处理,所以无法参加Seminar了”这句话应该怎样用德语礼貌和正式的翻译?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-4-15 15:24 | 显示全部楼层
google translate
Es tut uns leid, so spaet, um Ihnen zu zeigen, weil ich wieder nach Hause gehen, Chinas Umgang mit ploetzlichen Wendung der Ereignisse, die nicht am Seminar teilnehmen ist es
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-4-15 16:22 | 显示全部楼层
谷歌翻译的就别搬上来了好吗?
Seminar其实没那么重要啊,你就说aus privaten Gründen好了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2015-4-15 16:42 | 显示全部楼层
Jyamolmiry 发表于 2015-4-15 17:22
谷歌翻译的就别搬上来了好吗?
Seminar其实没那么重要啊,你就说aus privaten Gründen好了

恩恩 谢谢~主要是之前跟教授约过几次Termin 教授也指导过我的Arbeit,不跟他说明一下总觉得不太好
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-4-15 21:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 kaikai226986 于 2015-4-15 21:03 编辑

你最好翻译成 Notfall-sachen zu Hause passiert.说明事情的紧急,必须回家回国处理。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-13 11:18 , Processed in 0.062242 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表