找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 611|回复: 2

[问题请教] 这几句话怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2014-4-21 12:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
如何用最贴切的中文表达?
1.Es ist wirklich zum Abheben. Der Motor ist abgereckt!
2.Wir sind am Ende.
3.jd aus dem Rhythmus bringen
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-4-24 17:38 | 显示全部楼层
1, 没想出贴切的,
2, 我们这下是玩完了。
3, 使其应接不暇。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-4-24 20:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 Sky23 于 2014-4-24 21:19 编辑

1. Es ist wirklich zum Abheben. Der Motor ist abgereckt!
(汽车)马达坏了,我们真的只能飞了。

2. Wir sind am Ende.
我们完蛋了。

3. jd aus dem Rhythmus bringen
打乱某人的计划/行动。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-19 16:07 , Processed in 0.079364 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表