找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2369|回复: 9

You say that you love rain (ZT)

[复制链接]
发表于 2013-11-15 17:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 janejjjj 于 2013-11-15 16:50 编辑
- A& x" U8 @8 q, K
3 q) L" }$ w  X# q& a" A; S刚看到的,很有趣,转来大家分享!
" C# d- M3 S% F1 b3 [---------------------------------------------------------------------& x: B9 P. U! a* f- G: @
" \0 y# P  ]8 |( j+ T% W
昨天晚上,新浪微博 @微报纸 帐号发了一个微博:9 [4 U+ J) k* I. G

' e0 W) \, {* f* `  X7 k. n沙翁的诗只有长大才觉惊艳,谁能翻译一下这组漂亮的排比句?0 m- _( F# Y% T$ Q

/ R$ R8 {+ V6 V4 |You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.$ j3 ]/ M7 ~% u

0 x2 m, `4 d0 f, V5 k8 TYou say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.# F& n6 i5 z9 U3 U* B" p# _

% T  z& R. b: o. VYou say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.7 s1 K$ l+ q' k; Z' E3 N& k
6 U6 W7 r3 c3 P3 v
This is why I am afraid, you say that you love me too.! |5 {5 M' T2 z5 `* w7 S# D; f2 ~( l
/ o, E5 \+ I6 d1 t5 V/ z; W- ^
这段话据说是莎翁的作品,但是莎翁根本不会这么写,于是据语录君考证这原本是一首佚名的土耳其诗歌 Korkuyorum,由一个叫 Fatih Akgül 的人翻译成了英文,然后转发着转发着不知道怎么的就变成莎士比亚的名字了 _(:3」∠)_ 言归正传。不管是中古英语还是土耳其语,网友们已经纷纷开始着手翻译成汉语了。下面,敬请欣赏过去 24 小时内的优秀投稿作品。
( f& {: z0 G% r: T; j
& |6 D7 \, [6 z- U  C普通青年
( T+ {( x1 W" R% {3 N7 E" i! v
! n. a. L5 V% Q6 q5 ?+ h6 A你说你喜欢雨,雨落时,你却撑起了伞;你说你喜欢阳光,阳光照耀时,你却躲在了阴影里;你说你喜欢风,风起时,你却掩起了窗扉。这就是我为何恐惧,我怕你说爱我,却逃不脱相似的结局。3 Z( A2 o1 Q. `0 |

7 F; g* p. ~; ^# H, J& d@鱼之深海游啊游
' J+ \( Y' _; R" j+ K- d% i8 i& l# X3 f* V: m" P) O
你说,爱雨的缠绵,却只在伞下遥望;你说,爱阳光热烈,却总在树荫里清凉;你说,爱风的潇洒,却只在窗内倾听;你说爱我,如雨,如日或如风?
7 t, ?5 t7 c9 x/ T2 C0 j0 C7 @* n  b& X* r$ t
@蛋黄少爷的妈妈0 A) R4 L" x" |. W

( Y4 u* }0 p! v/ D' P君言最爱清雨凉,清雨来时伞下藏。君言最爱煦日晴,煦日来时荫下行。君言最爱和风暖,和风来时窗棂掩。以是闻君言爱我,踟蹰徘徊不知处。( S5 y( \, K& \2 M* L/ S
# v# s' m9 A& y+ P+ e' N% O
腾讯微博 @勺子
9 m: E3 B2 Q0 [% W4 }9 |4 c) E9 k, P  C+ L
尝言怜雨伞下躲,曾论惜风门窗锁,又赞慕阳荫前坐,惶然闻听君爱我。* R/ T% g. @) u7 N9 M' F& H2 f: N

6 m# x3 ?" B+ t' W& A! A@云狩7 P$ f+ F* k0 m+ i, G$ f7 P9 {" ]/ H
* M; S% q( [$ X5 [: d9 B
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
! R% ]8 U9 j' ?7 H0 `/ @1 P7 N4 M
" t: O! V, a3 t, J0 F4 m% R# y@衣锦夜行的燕公子
4 R3 V/ [' J3 _* i6 X6 o0 Z' J/ J7 U6 Q" P. M. H1 m
言之恋雨,雨之又伞;言之恋晴,晴尤厌阴;言之恋风,风吹合窗;今言恋我,我自忧之。
1 k  N; ^1 _& u$ q5 N- c$ v- }
9 s* ~2 Y* `- a/ u腾讯微博 @米米亚4 M2 }/ a# U! S" y

! I: z- Y$ P) n; G君说爱细雨,雨落撑伞忙。君说爱暖阳,阳出寻荫凉。君说爱清风,风起却掩窗。如今说爱我,妾身心惶惶。
% h; ]+ w  \: r
+ I2 c& B6 i( Q* n@x小姐爱奋斗* X1 Z& J  M& \) J) S
4 a6 N$ `$ i! ?: |- ^
卿爱细雨飞扬,雨至而伞张;卿喜金乌熠熠,日灼却纳凉;卿好清风徐徐,风拂而掩窗;闻卿几愿长相守,吾心似火又成霜。( G; @8 E, M# ]

) Q$ M4 r9 ?$ k6 [) b& ^@yangjia杨加 的儿子# W6 H# m4 |) y' f* K& x

( m, d, i7 r2 A& q( J7 c" n文艺青年/ `0 \8 A) w, S, a2 r3 r
4 R( [2 D3 A; j* N6 u7 u
你说烟雨微茫,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香,后来内掩西楼,静立卿旁;你说软风轻浮,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说青丝柔长,如何相忘。我却眼波微转,兀自成霜。
. |+ U# B! w+ T7 S1 g% i  f& T  i- u6 A6 X7 [" A" Y; y4 g
@走丢的橙子+ Y+ G- u( W% [6 u( }! h
( N) t! A: L6 y3 T
君言好雨而避湿,言赏昼而荫日,言喜风而闭牖,故虽蒙君倾慕而吾宁不知。
: ^' ]; y8 D! D' a6 C- w+ p8 {) X5 f$ s
' l; H, f8 ]/ E6 @4 |@Turtlpaca噢耶
- D; F" U7 D+ Y/ N# v4 |3 Z7 L! ^5 B$ G/ h7 l1 F8 g
君言思雨幕,擎伞避丝愁。最是恋春光,炙日锁重楼。萧索犹闭户,偏说爱风流。闻君叙相思,吾恐情难酬。% D6 K  C, P1 ]9 Q3 q

9 [- [  @6 ^7 D@SeVen逹
$ E9 [; a8 B* Y
/ _7 |8 v" Z" b, M4 s1 z君云喜雨,戴伞何为?君言逐日,树下徘徊。君欲沐风,户闭帘垂。君称重我,团扇含悲...3 B' U/ R, G: C5 n7 r* ]

' c8 C' z0 N0 C5 c0 |0 g@往往倦后. z8 O7 t* i* R" |

+ ~" N9 f& t; Z6 Y闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。
# |  c" v; f; x0 g: K# ^3 _- B+ G8 f) k! g9 ]& x+ k
@贱贱惹人爱_吖
" V. Q) H5 O/ H
/ ]. c# ^4 ?" x, E/ H伊人乐雨却恐雨湿霓裳, 顾盼和曦然避金乌之芒。 本以清风飘然汝亦悦兮, 却道帘卷风紧难闻西窗。 意恐伊人之情晏如此乎, 每思至此为伊憔悴惶惶。1 [1 N0 X7 k, _- j9 X7 f! `

" k, U9 V3 D- [8 n+ w1 ]2 ~@杨瘦瘦纸纸- q) P$ A% E9 d

  x5 b2 [& w& N- N  U0 F5 I恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊!
8 L, V) Q( B/ A* q( Z
6 ~/ r4 |! p8 p- R* U@88卦卦( \) r/ N# P6 \  L4 E, k0 k

8 `6 w/ ?+ Q5 h3 b8 O" ?3 J雨霏霏,君不沐;日灼灼,君不驻;风徐徐,君不抚;我情切切,君不负?
* v$ l; D0 A3 [( `) j# q% t% j2 o5 g
@茈曰; p0 p( _4 ~3 W/ ~( n% l% q" q

$ |: s8 C# y9 `, K/ z倾情奉献——6 o, a& k+ `. k& B7 P0 i
, C5 z( i* \/ Y" x6 C( T
二逼青年 暴力压轴作品
! Q2 S( t( B7 J' X
+ ?6 Z2 z( d6 u; m% j8 D1 b爱雨却要打伞,爱日却要阴凉,爱风却要关窗,滚粗,深井冰。" K: }* x! F( T# p' q

/ ^8 ?! ^6 c+ W- R) j0 l@titus_
3 u2 }1 X; A; v, q8 s
3 S4 p8 G7 r  [+ R& o) T东北话版
- r, h3 f$ ?- H& ?$ \+ R$ s
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 18:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:17 | 显示全部楼层
哇~這真是讓我大開眼界~也見識到一些國人對英譯中的功力~~佩服佩服
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 01:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 20:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-18 11:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 13:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-10-23 07:33 , Processed in 0.099937 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表