找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2087|回复: 33

[其它] 万能的芊芊,请会日语的jms进,台湾jms也进来看看

[复制链接]
发表于 2011-5-31 14:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fyyh 于 2011-5-31 17:00 编辑

请问这上面写的是啥啊
有个mm提醒我说也可能是台湾那边的话,请台湾mm也帮着看一下,到底是不是捏~

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-5-31 14:17 | 显示全部楼层
哈哈哈哈哈,我不懂日语,我给你翻译一下吧

月黑风高的晚上,耕牛在旁边,
2个男人和一个女人

有用嘴,还有用2个人的鸟,耳朵边上充斥着嚎叫声

一个女人,在地上,用老男推车的样子

哈哈哈哈哈哈哈哈

我厉害吧
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 14:18 | 显示全部楼层
哈哈哈哈哈,我不懂日语,我给你翻译一下吧

月黑风高的晚上,耕牛在旁边,
2个男人和一个女人

有用嘴 ...
annieannie 发表于 2011-5-31 14:17

啥?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:19 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:20 | 显示全部楼层
哈哈哈哈哈,我不懂日语,我给你翻译一下吧

月黑风高的晚上,耕牛在旁边,
2个男人和一个女人

有用嘴 ...
annieannie 发表于 2011-5-31 14:17



    这个翻译相当有画面感
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:22 | 显示全部楼层
这个翻译相当有画面感
蓝枕头 发表于 2011-5-31 14:20



    是吧,那些字都在里面啊

我太有才了!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:24 | 显示全部楼层
是吧,那些字都在里面啊

我太有才了!!!
annieannie 发表于 2011-5-31 14:22



    相当有才。。。。。我笑抽了。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 14:43 | 显示全部楼层
是吧,那些字都在里面啊

我太有才了!!!
annieannie 发表于 2011-5-31 14:22

好好帮我翻译一下呗~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:43 | 显示全部楼层
哈哈哈哈哈,我不懂日语,我给你翻译一下吧

月黑风高的晚上,耕牛在旁边,
2个男人和一个女人

有用嘴 ...
annieannie 发表于 2011-5-31 13:17


这个,用4分钟来翻译,是个故事,厉害的嘞!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 14:44 | 显示全部楼层
这个翻译相当有画面感
蓝枕头 发表于 2011-5-31 14:20


我觉得也是
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 14:44 | 显示全部楼层
这个,用4分钟来翻译,是个故事,厉害的嘞!
yongyuan 发表于 2011-5-31 14:43

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:52 | 显示全部楼层
好好帮我翻译一下呗~~
fyyh 发表于 2011-5-31 14:43



    我不懂日语的啦~~~~

就知道亚卖呆,丝够一,哈哈哈

我爸会日语,教我,我压根没学几句

就会,你好,我叫什么,初次见面,你身体好不好,几点了,你辛苦了,这种

看不懂的啦,帮不了你拉、

这是什么啊,很重要吗?GOOGLE翻译不行吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:54 | 显示全部楼层
这个,用4分钟来翻译,是个故事,厉害的嘞!
yongyuan 发表于 2011-5-31 14:43



    淫者见淫,哈哈哈

因为我一开始就看前两句嘛

就看到了二一女,还有鸟

那还能想哪儿去,哈哈哈
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 14:55 | 显示全部楼层
我不懂日语的啦~~~~

就知道亚卖呆,丝够一,哈哈哈

我爸会日语,教我,我压根没学几句

...
annieannie 发表于 2011-5-31 14:52

我压根就打不了日文中魔翻译啊,这是图片。。。
我这个是帮同学的,他今天问我这个是不是中文,我一看是日文,然后我想在咱们坛子上来问问吧,咱们这肯定有会日文的童鞋捏~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 14:56 | 显示全部楼层
好好帮我翻译一下呗~~
fyyh 发表于 2011-5-31 14:43

你确定这个是日文吗?
我是说是日本人为了描述什么事情而写的,
而不是一些好事之人为了效果而故意把日文汉字拼凑起来,以此达到哗众效果的??
我学过日语,虽然不是达人,但这篇文字不符合日文书写形式哈,大家有印象的话,都能想起的,日文汉字如果以文章或者句子的形式出现的时候,很少有只是汉字而没有日语假名的时候。
举个例子哈:
お家や店舗、場所によってかわる対策から攻略情報をお教えします。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 14:59 | 显示全部楼层
你确定这个是日文吗?
我是说是日本人为了描述什么事情而写的,
而不是一些好事之人为了效果而故意把日 ...
我不是你的猫 发表于 2011-5-31 14:56


看这个样子像是日文,但是我不肯定哈,毕竟我不会日文,这个同学也是问我是啥意思,他说这个好象是个谜语捏。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:00 | 显示全部楼层
你确定这个是日文吗?
我是说是日本人为了描述什么事情而写的,
而不是一些好事之人为了效果而故意把日 ...
我不是你的猫 发表于 2011-5-31 14:56


看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说过去。
但是也不排除是什么古日文的可能性。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:03 | 显示全部楼层
看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说 ...
yasuko 发表于 2011-5-31 15:00



    也许不是日文,是个文盲中国人,不会写字的

其实写的意思就是我翻译的

嘻嘻嘻
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 15:10 | 显示全部楼层
看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说 ...
yasuko 发表于 2011-5-31 15:00


会不会是个谜语捏?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:20 | 显示全部楼层
会不会是个谜语捏?
fyyh 发表于 2011-5-31 15:10

谜语?关键是不成句子,根本没法理解。
我觉得要么是瞎写的汉字,要么是名字(可能性很低),也有是古日文的可能性,对古日文没有什么了解,所以这个可能性也不能确定。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:22 | 显示全部楼层
也许不是日文,是个文盲中国人,不会写字的

其实写的意思就是我翻译的

嘻嘻嘻
annieannie 发表于 2011-5-31 15:03

你翻译的很牛b,充满想象力~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 15:24 | 显示全部楼层
谜语?关键是不成句子,根本没法理解。
我觉得要么是瞎写的汉字,要么是名字(可能性很低),也有是古日 ...
yasuko 发表于 2011-5-31 15:20



    按照mm这么说看来真是瞎写的了。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:36 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:44 | 显示全部楼层
看了半天,其实我觉得也没有什么实际的意义。
确实更像是把汉字拼凑在一起,说是名字的话,还勉强能说 ...也不排除是什么古日文的可能性
yasuko 发表于 2011-5-31 15:00

恩恩,也有同感,嘿嘿。俺学的是现代日语,对古日文不懂哈。嘿嘿,不排除这个可能性
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 15:49 | 显示全部楼层
这些字虽然日语里都有,但是不是连贯的句子啊
parisdoll 发表于 2011-5-31 15:46



    那mm能给翻译一下嘛?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 15:49 | 显示全部楼层
恩恩,也有同感,嘿嘿。俺学的是现代日语,对古日文不懂哈。嘿嘿,不排除这个可能性
我不是你的猫 发表于 2011-5-31 15:44


我也对古日文木有研究,瞎猜的,我刚才搜了哈,貌似古日文里也有是助词的。所以这个可能也不是。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 16:10 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 16:50 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-31 16:53 | 显示全部楼层
还有一种可能性,台湾人学中文的拼音,他们就是用类似于我们大陆的中文的偏旁来代替我们大陆拼音的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-18 10:02 , Processed in 0.127263 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表