找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2397|回复: 38

[其他] 4被翻译雷到-- 翻译趣闻大家谈~!9月26号更新

[复制链接]
发表于 2010-7-30 21:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 Eggplant 于 2010-9-26 17:10 编辑

一向都很喜欢看电影,虽然一直很努力的希望能提高自己的外语水平,
尽量看原版的,但是还是很需要好的翻译的呀!
再厉害的人也不能从阿拉伯语看到芬兰语的。。。
翻译真的是个再创造,有时候只要一句话,就改变了整个电影的基调。
好的变坏,坏的变好。
大家都经历过什么有趣的翻译么?分享一下吧~

我先说说哈~

1。《偷天陷阱》里,最后一个镜头, 只见泽塔琼斯对康纳利大喊 “我改变主意了,我想我们还是去把钱还给警察局(大意)”原音版中泽塔琼斯喊的明明是 “...听说南非的钻石...”!!!
强悍的电影审查局啊,就这样活生生滴让两个大盗从良了~~~

PS:那个钻红外线的桥段被飘柔拿去拍了广告,不知道这个算不算版权。。。


2。某一季美国版《舞林争霸》里,某评委说某选手水平超好。:“the world belongs to you ,and i am here just a visiter!”。。。"这个世界是属于你的,我在这里只是一个过路人哇。“
翻译组的说法是”。。。嫩太NB了,我就一个打酱油的!“


3。最新那个版本的《诸神之战》里,某翻译,到底是偷懒用了自动翻译呢,还是觉得电影很雷故意捣乱呢。。。
某神说“we have our order”。本来是说我们有自己的原则的意思,然而翻译赫然是“我们有自己的订单”。
又一场景里宙斯和他儿子说“you call me”,本来是你呼招我。结果愣是翻译为“你给我打电话”。。。
太先进了,了不得的。。。

--------------------
9月26号更新

4。法国的2战反思电影《围捕》里,有一个镜头,说的是爱娃-布劳恩(某小胡子先生的情妇,大家知道是谁哈~)告诉salon里的纳粹要人,:“ das Abendessen wird in 10 Minuten fertig. Sauerbraten'".
好,大家都知道是啥吃喝,对吧?翻译写的是:”晚饭10分钟就好,醋焖牛肉。“
我倒。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-30 22:10 | 显示全部楼层
我之前看sex and the city, 也想通过看片加强下我的英语, 倒是学了些词, 不过平是没有用的机会
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 22:20 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 22:22 | 显示全部楼层
印象里面最荒唐的翻译是friends某个版本的字幕,里面的joe和谁在讨论请个脱衣舞娘过来表演,结果字幕上说,请了个“水管工人”...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-30 22:27 | 显示全部楼层
印象里面最荒唐的翻译是friends某个版本的字幕,里面的joe和谁在讨论请个脱衣舞娘过来表演,结果字 ...
celinecy 发表于 2010-7-30 22:22



    哈哈哈哈。。。这个太搞笑了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 22:29 | 显示全部楼层
印象里面最荒唐的翻译是friends某个版本的字幕,里面的joe和谁在讨论请个脱衣舞娘过来表演,结果字 ...
celinecy 发表于 2010-7-30 22:22



是啊,的确很雷。剧里很多处的Stripper都是这么翻译的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 22:34 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-30 22:38 | 显示全部楼层
是啊,的确很雷。剧里很多处的Stripper都是这么翻译的。
KeineAhnung!!! 发表于 2010-7-30 22:29



那万一真的是水管工人,难道说要请了个表演艺术家?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-30 22:39 | 显示全部楼层
那个打酱油的翻译我还蛮喜欢的,很欢乐啊
tiantian15181 发表于 2010-7-30 22:34



   是呀是呀!很有气氛呢!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 23:11 | 显示全部楼层
话说偶现在正在看的一套美剧,里面有一集是跟中国非法移民有关的。不过里面的所谓中国人估计都是越南人之类的演的,没有一个能正经说中文。里面的中文全都是配的那种一个字一个字照念的,而且大部分四声都错了,跟lufthansa那个德国女乘务长说中文一样雷。然后到结束的时候,人家拿了五万块给不懂英文的那个人,旁边一个所谓的双语翻译就用那种机器音中文对她说,“他们给你五千元..."。偶看得直喷,这下好,神偷侠盗们费尽心思帮她追回来的钱,一下被翻译贪污了九成去...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-30 23:15 | 显示全部楼层
话说偶现在正在看的一套美剧,里面有一集是跟中国非法移民有关的。不过里面的所谓中国人估计都是越 ...
celinecy 发表于 2010-7-30 23:11



    哈哈。。。笑死我了。。。
话说中文说的最好的外国片子,是我看过的《Z字特工队》,80年代初拍的,澳大利亚片子,里面的中文,可以用字正腔圆来行人,非常惊艳~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 23:50 | 显示全部楼层
哈哈。。。笑死我了。。。
话说中文说的最好的外国片子,是我看过的《Z字特工队》,80年代初拍的 ...
Eggplant 发表于 2010-7-30 23:15

好像现在出的外国片里面,出现中文的镜头还是有不少请正宗中国人来配的了,一听就能听出来。记不清在某个片里面,还是正宗的某地方言...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-31 00:16 | 显示全部楼层
好像现在出的外国片里面,出现中文的镜头还是有不少请正宗中国人来配的了,一听就能听出来。记不 ...
celinecy 发表于 2010-7-30 23:50



    是的是的!所以这个Z片,80年代初期的片子啊,那么正宗,很惊叹。
而且里面的澳大利亚演员说的也很流利,很佩服呢~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-31 01:01 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-31 01:17 | 显示全部楼层
有时候错误难免,但是我还是希望那些翻译不要加太多个人趣味进去

因为有时候真的很影响看片的心情的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-31 06:22 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-31 06:44 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-31 10:32 | 显示全部楼层
还有翻成 陈冠希, 芙蓉姐姐的
上次在开心看到个贴专门讲这个的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-1 00:24 | 显示全部楼层
有时候错误难免,但是我还是希望那些翻译不要加太多个人趣味进去

因为有时候真的很影响看片的心情的
webcxc 发表于 2010-7-31 01:17



    嗯嗯,是有个人特色也还可以,就怕是翻译的牛头不对马嘴,那就杯具了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-1 00:24 | 显示全部楼层
打醬油那個翻譯得實在貼切
michilleyyy 发表于 2010-7-31 06:22



   
+1! 我也觉得很好玩的说~~!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-1 00:25 | 显示全部楼层
太欢乐了,这个帖子~
波罗蜜 发表于 2010-7-31 06:44



    哈哈,周末大家开开心心的啦~!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 00:29 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 00:32 | 显示全部楼层
不知道大家有没有看那个最新的钢铁人, 德语版本的翻译,感觉是翻译的人在圆自己写剧本的梦想-----德语和中文完全对不上号。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 00:35 | 显示全部楼层
我也来顶一下那个打酱油的翻译,真是贴近生活啊。。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 09:59 | 显示全部楼层
对了想起来我以前还载到beowulf 很可恶的翻译

我英文够差了,居然让我发现翻译错误。还很离谱的说。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-1 14:36 | 显示全部楼层
对了想起来我以前还载到beowulf 很可恶的翻译

我英文够差了,居然让我发现翻译错误。还很离谱的说。
webcxc 发表于 2010-8-1 09:59


啥样的?
我觉得哈,如果是翻译组的错还可以谅解,毕竟人家都是自愿的,也不是专业人员。
专业的翻译还出错或者“再创造”就有点恶心了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-1 14:37 | 显示全部楼层
不知道大家有没有看那个最新的钢铁人, 德语版本的翻译,感觉是翻译的人在圆自己写剧本的梦想-----德语和中 ...
cosimo 发表于 2010-8-1 00:32



    哪里有的看哇?
我也觉得那个打酱油的翻译太有才了~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-1 14:37 | 显示全部楼层
我也来顶一下那个打酱油的翻译,真是贴近生活啊。。。。。
狼外婆 发表于 2010-8-1 00:35



   
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 14:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 15:18 | 显示全部楼层
我听说,那首叫做卡秋莎的俄罗斯民歌,就是被特意翻译错了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-7-3 09:49 , Processed in 0.107894 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表