|
|
楼主 |
发表于 2009-8-23 18:31
|
显示全部楼层
本帖最后由 Penguinchen 于 2009-8-23 19:32 编辑
F, ?2 _0 z5 V! q- e2 Q I! x+ ~5 |- D3 u# N( @8 z" e" ^/ S% O
21-30
& X4 Z: J6 H4 o% U0 N$ h; K/ @. @6 V' W5 ]& }
21. When you get down to it
+ Q4 U6 @. i- a. c: sget down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。
" o: o/ v0 q1 @& M' L+ G8 n* P
( N i( R2 E2 ^& X( \22. let someone off let someone off是指「放某人一马」
% e H7 `$ l0 `! s也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
+ P0 e: A5 l: `3 B2 ?3 B9 f l, \& t; Z
23. I don't know what came over me.# F z& t2 m( V6 [: N$ @( S6 w
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。 - h% E: a0 R) [1 l5 |- g
# V) ^$ Y% r3 @. ]6 H* s6 Z$ b
24. I think you're thinking of somone else.
- T; V" j) G: R+ V$ x, ]0 v这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 1 S4 N* ^, t/ N3 y! m1 U
1 Q' S' I3 Q/ `; l6 E" r% C
25. This is not how it looks.
6 S0 h# ]9 z# {& T$ N$ w1 H这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。
$ Q3 ~# W( ~% E1 Y* \$ X7 j" q
; M8 k6 `- z8 I, M8 M26. pass oneself off as... " V, ]4 ^# T2 w2 n1 Z0 G
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
( A1 u6 F7 d5 |" b$ a+ n8 ^# K7 j, X& S+ a! w" ?
27. be out of someone's league
) B0 v, M+ f1 W, h; O1 u$ Lleague是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。3 l0 [4 r$ c! n' m$ L
/ P9 v3 Y# S+ o0 P
28. talk back
y; A* b8 o6 ]3 ytalk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。 " S# ]5 D/ N" F
# t5 @' S3 f8 S1 [$ Z29. spare no effort * t2 B( ~: X. E# H
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。' S1 r. U! \. \+ A% {
" |) h1 N& l3 R- Q7 ^8 n2 X1 l2 O30. Would you cut it out, already?: A% e% q8 F( G, |: @3 I5 b6 D
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 |
|