|
|
楼主 |
发表于 2009-8-23 18:31
|
显示全部楼层
本帖最后由 Penguinchen 于 2009-8-23 19:32 编辑
( N0 B! P* E- Q0 V7 a/ \% e7 E( f- u- p: j$ t. X6 A
21-30
0 z* _3 Q- T& m. D8 G4 R5 G& M
4 d4 e1 I7 U2 W: S5 B; T21. When you get down to it ( q* a5 ~4 K* r7 O* h" ~/ {) G3 N4 g7 {
get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。 ; A/ Q e2 p4 w" M
, Q2 \0 @' G: r2 Y22. let someone off let someone off是指「放某人一马」
+ Y7 }7 K+ x! p E也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
' ?- {2 Q0 t, f0 {* [) _2 _" C( u: _. q9 M' n H% z
23. I don't know what came over me.
+ f# t0 D/ F9 M9 h4 c6 X5 K这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。 + X: N- `0 ?1 c/ K& C9 t
' w! N) Q4 G, r/ G- D1 d
24. I think you're thinking of somone else. 6 j4 j2 e) d5 A9 t" g
这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 , |* [( l m& S; `$ T1 U
+ U8 J- }, x& X, X* I. p25. This is not how it looks.
1 y* g1 u* G- j* O5 ^这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。 ; K! t# o, @; G% ?: }7 Z' `! }8 d
4 J/ m) O* ?5 k4 z$ C
26. pass oneself off as...
9 R# P* Y+ ~& w+ ^) Spass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
2 }' [0 y: b* g( ~# h' t# e1 Y! b
3 D, Q4 U& X$ K+ R! ?% w27. be out of someone's league
7 R. i8 q: I% s' xleague是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。" N- s; N X1 u& L+ h% ^# p8 |1 {( Q
* K) r; T- b2 y& ?0 u3 F28. talk back 4 Z( M* z/ t" E: ^0 c2 v5 S H
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。
" W, x6 n$ e5 n$ f6 y q1 c4 R) e* C: z2 n1 p6 e9 [2 x
29. spare no effort 2 Q8 L* U& ^/ [+ G7 `
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
* S. ]* M: Z6 u7 U$ o+ G
: ^, L4 d3 [- K2 ]' d30. Would you cut it out, already?1 o4 W3 R v& ^! A* M2 @& E
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 |
|