萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

12
返回列表 发新帖
楼主: cosimo

[问题请教] 请教一句话,关于面试的

[复制链接]
发表于 2007-5-7 10:51 | 显示全部楼层
原帖由 cosimo 于 2007-5-7 11:31 发表

原来这句话这么高深!:o 我以为只有我不知道,问问这里的高手就行了。那算了~~~~~~~~~~~$汗$


高深?这个跟高深有什么关系?只是不合适罢了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-7 11:18 | 显示全部楼层
原帖由 cosimo 于 2007-5-5 21:21 发表
看到一本教怎么面试的书上有这么一句话:
Erkundigen Sie sich zum Beispiel danach, wie Sie sich einen möglichst umfassenden Überblick über die Entscheidungs- und Informationswege verscha ...


我的字面翻译是:

您可以弄清楚,比如,如何得到关于(此公司的)决策的方法和信息的来源的一个尽可能全面的概况。

意译为:

你可以尝试尽可能地弄清楚,这家公司的一些相关情况,比如,商品信息的来源和决策层的处事方式。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-5-7 11:23 | 显示全部楼层
原帖由 will_jy 于 2007-5-7 12:18 发表


我的字面翻译是:

您可以弄清楚,比如,如何得到关于(此公司的)决策的方法和信息的来源的一个尽可能全面的概况。

意译为:

你可以尝试尽可能地弄清楚,这家公司的一些相关情况,比如,商品信息的 ...

昏倒,好抽象!
还是不理解,我们面试问这个问题干嘛$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-7 19:06 | 显示全部楼层
你这句话里面的Sie是指面试考官还是被面试者?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-7 19:33 | 显示全部楼层
原帖由 cosimo 于 2007-5-5 21:21 发表
看到一本教怎么面试的书上有这么一句话:
Erkundigen Sie sich zum Beispiel danach, wie Sie sich einen möglichst umfassenden Überblick über die Entscheidungs- und Informationswege verscha ...

举例来说,您设法了解一下,如何广泛获得决策过程和收集信息途径的概况。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-7 21:41 | 显示全部楼层
原帖由 happysteine 于 2007-5-7 20:33 发表

举例来说,您设法了解一下,如何广泛获得决策过程和收集信息途径的概况。


差不多就应该是这样了。$ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-5-7 22:10 | 显示全部楼层
原帖由 will_jy 于 2007-5-7 20:06 发表
你这句话里面的Sie是指面试考官还是被面试者?


这是书上的原话。这是一本写给求职面试的人看的,Sie代表被面试者。

这么说吧,你是人事部面试的,我是来面试的。我向你提了这个问题:

Personalverantwortliche: Haben Sie noch Frage?
Ich: wie ich miich einen möglichst umfassenden Überblick über die Entscheidungs- und Informationswege verschaffen kann?

你要怎么回答呢?你认为我到底想知道什么呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-8 22:24 | 显示全部楼层
原帖由 cosimo 于 2007-5-7 23:10 发表


这是书上的原话。这是一本写给求职面试的人看的,Sie代表被面试者。

这么说吧,你是人事部面试的,我是来面试的。我向你提了这个问题:

Personalverantwortliche: Haben Sie noch Frage?
Ich: wie i ...


完全通俗的意译可能是,

我在这个公司怎么才能混得好呢?

$害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-8 22:59 | 显示全部楼层
我想,就是让你尽可能的了解应聘公司的概况了,在国内也是这样的,面试是双方面的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 11:56 , Processed in 0.062881 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表