萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2357|回复: 7

[问题请教] Stell dir vor, ich arbeite!

[复制链接]
发表于 2012-2-10 19:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
男的骚扰女的,上班的时候

女的没好气的说: Stell dir vor, ich arbeite!

我知道 Stell dir vor 是请你想像一下,我在工作,但是这样的意思不适合中国人的习惯,请问怎么翻才更贴切?

谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-11 01:18 | 显示全部楼层
动动脑子~

点评

这个解释的比较好,谢谢!  发表于 2012-2-11 14:23
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-11 01:32 | 显示全部楼层
你想想看,我居然去工作诶

点评

谢谢!  发表于 2012-2-11 14:24
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-11 09:46 | 显示全部楼层
男的估计莫名其妙,说, und dann?

点评

可惜没这么说,呵呵!  发表于 2012-2-11 14:24
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-11 19:19 | 显示全部楼层
"Stell dir vor, ich arbeite" ist hier eine ironische Aussage. Dir Frau meint damit "da du offenbar Zeit hast, mich während der Arbeit zu belästigen, kannst du dir sicher nicht vorstellen, dass ich gerade am Arbeiten bin".

"Stell dir vor" ist aber auch eine Floskel, mit der eine Neuigkeit eingeleitet wird:

"Stell dir vor, seine Frau ist wieder schwanger".
"Stell dir vor, er hat sich das Bein gebrochen".
"Stell dir vor, ich habe im Lotto gewonnen".

等等
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-11 20:00 | 显示全部楼层
芭芭拉 发表于 2012-2-11 19:19
"Stell dir vor, ich arbeite" ist hier eine ironische Aussage. Dir Frau meint damit "da du offenbar Z ...

学到了,但是也有争议

你这里举出的例子,基本上都可以按照德汉字典上的翻译,翻译做:你想不到吧,

但是在我给出的范文中,不是以这样的翻译,事实上,之所以追求精准的翻译正是想要更加全面的掌握这句话的用途,增快反应。

谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-12 08:24 | 显示全部楼层
Stell dir vor ... 知道吗?

Ich weiß auch nicht, wie dieser ironische Ton am besten auf Chinesisch übersetzt werden kann, in diesem bestimmten Fall vielleicht einfach (用讽刺的声音)“人家正在忙着工作呢”
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-29 00:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-31 22:48 , Processed in 0.064705 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表