你的态度很不好 怎么说?
你的态度很不好 怎么说? Das ist doch unhoeflich. 那只是说很没有礼貌吧,欢迎大家探讨 Du bist nicht nett Person $汗$ 我凑热闹的 unhoeflich有不礼貌的意思,也有不客气的意思.这里的"态度不好",应该就是指对人不客气吧.还是说学习态度不好? sie sind überhaupt nicht freundlich.$怒吼$ 原帖由 西毒 于 2007-3-23 17:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif你的态度很不好 怎么说?
我想问一下,什么算是不好?
不热情?
不认真?
不礼貌?
不耐烦?
不上进?
什么态度?
学习态度?
接待态度?
认错态度?
服务态度?
工作态度?
$frage$ $frage$ Du bist gar nicht motiviert.
Hast du keinen Bock darauf oder? 原帖由 eking007 于 2007-3-23 21:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Du bist gar nicht motiviert.
Hast du keinen Bock darauf oder?
Jo, jo, :D 原帖由 frost 于 2007-3-23 19:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我想问一下,什么算是不好?
不热情?
不认真?
不礼貌?
不耐烦?
不上进?
什么态度?
学习态度?
接待态度?
认错态度?
服务态度?
工作态度?
$frage$ $frage$
all together die schlechte Benehmung
oder
keine gute Manieren das war ungezogen von dir Deine Einstellung ist überhaupt nicht gut.
很少会有人真的这么说,但是我觉得只是为一个能满足lz所有要求的翻译。 不是用Erhaltung么? 不过好像也太正经~~ 原帖由 如果云知道 于 2007-3-24 08:47 发表 http://www.dolc.de:80/forum/images/common/back.gif
不是用Erhaltung么? 不过好像也太正经~~ Erhaltung是维护的意思,你指的是Verhalten吧?举止的意思。 du bist böse! $汗$ $汗$
ich würde nicht so direkt sagen, sondern lieber so sagen
Das ist aber unfreundlich von dir.
oder
Sei bitte freundlich!
oder
Vorsicht mit deiner Haltung!
页:
[1]