Etwas über China
Hier ist ein kurzes Video auf Spiegel-online.deWenn Ihr Lust habt, könnt Ihr mal dort vorbeischauen und hinterher Euren Senf dazu geben! :)
http://www.spiegel.de/spam/
Unter breaking news.
Er spricht langsam und deutlich, wäre vielleicht ne gute Übung zum Hörverständnis.
:)
回复 #1 serenita 的帖子
kollektives Schweigen????:o breaking news?! 搞笑吧。虽然慢,未全懂,不过知道他在说什么。说实话,开头的汉语我就听懂了“谢谢”两个字。
评论什么呢,咱们的医疗改革就是个失败连官方都承认了。
多少穷人看不起病也是事实。国外来旅游看病对我们也是好事,
只是希望他们在挣了钱的同时不要忘记自己的良心和医德。
批评中国的太多了,毕竟你有让人家批评的地方。
只需要区别一下是恶意的没头脑的还是善意的有建设性的。
前者不需要计较也不必理睬,后者可以思考,讨论,吸收。
谁只要一说中国的缺点想都不想就跳出来反击的那些人我一向认为
并非是真正的爱国,而是爱自己。 我怎么觉得这个德国人在胡说八道。
1。开头的汉语完全不知道再说什么,跟他所说的德语有关系吗,是虎虎不懂中文的德国人?
2。他所谓绝大多数中国人看不起这家医院的病,这点我们并不否认。但是,医院也分等级吧,普通的小伤风感冒用得着到这种那么豪华的医院去看病吗? 医院到底叫什么名字也没播出来,我甚至怀疑这到底是不是一家医院,而且他所谓的医院收留外国人一事,也纯粹是胡说八道了,也太看得起自己了吧,纯yy。假如说话要令人信服,那么就应该深入医院把真实情况拍出来,本人非常不相信天子脚下的医院会崇洋媚外到这种地步。而且像他以这么蹩脚的中文,很怀疑他是否真正了解中国,所报道的东西也很难想象和事实没有距离。
3。到德国来之后几乎就没有看到过关于中国正面的报道,我们并不是非要德国人如何赞美中国,只是希望德国也能尊重一点事实,看到中国的一点变化,尤其在了解中国国情方面是要谦虚一点,少点成见,这个记者报道的语气一副很神奇的语气,随后还翘个腿,算什么意思?就算他再有理,也是对中国的不尊重。试想一下,假如中国记者报道德国的新闻或在德国做采访,会用这样一种语气说话吗。 呵呵,你们误会了,这个并不是认真的报道,叫做Satire。简单地来说(想要更仔细的了解精度上面提供的w!k!ped!a链接!),这是一种批评,比较幽默的。经常是假装认真,像这个报道一样,记者假装认真的样子胡说八道。这种幽默在中国不是很受欢迎的吧,现在一出现恶搞就马上被Regierung禁制。。。
我有一次想给中国朋友解释Satire, Sarkasmus, Ironie, zynisch那些词语,好难啊!我这个人非常喜欢Ironie,在德国经常开ironische玩笑,到了中国别人总以为我是认真的,使我不开了。。。:(
但是这个报道我也觉得不怎么好玩,只有一个句子让我微笑:auf Grund einer Lebensmittelvergiftung, die ich mir heute, gestern und vorgestern Mittag in einem chinesischen Restaurant zugezogen habe. :D 假如是satire那就算了,否则太离谱了 原帖由 chengming 于 2006-12-5 05:44 发表
呵呵,你们误会了,这个并不是认真的报道,叫做Satire。简单地来说(想要更仔细的了解精度上面提供的w!k!ped!a链接!),这是一种批评,比较幽默的。经常是假装认真,像这个报道一样,记者假装认真的样子胡说八 ...
Ja....aber jede Satire hat auch einen realen Bezug, nicht wahr? $考虑$ Richtig!!^^
Satire kommt nicht ohne Gründe...... Ja....aber jede Satire hat auch einen realen Bezug, nicht wahr?Der mag hier ja durchaus gegeben sein, aber ob der durchschnittliche Spiegelleser den kennt? 原帖由 chengming 于 2006-12-5 11:43 发表
Der mag hier ja durchaus gegeben sein, aber ob der durchschnittliche Spiegelleser den kennt?
ähm, wie meinen? Nun, die Satire erfüllt ihren Zweck nur, wenn sie auch wirklich über die Missstände aufklärt. Wenn die eigentliche Bedeutung am Publikum vorbeigeht, so ist es allenfalls ein alberner Klamauk - für was ich auch diesen Bericht halte! 原帖由 chengming 于 2006-12-5 17:46 发表
Nun, die Satire erfüllt ihren Zweck nur, wenn sie auch wirklich über die Missstände aufklärt. Wenn die eigentliche Bedeutung am Publikum vorbeigeht, so ist es allenfalls ein alberner...
Ah....ok, so meintest Du das mit dem Publikum also. Ich wußte nicht genau, worauf Du hinaus wolltest. Ich fand die Botschaft des Kurzfilms anfangs sehr an den Haaren herbei gezogen, später dämmerte's erst.
页:
[1]