tokmi 发表于 2006-11-22 07:06

请教 色狼 怎末说?

色狼 怎末说?

Modong 发表于 2006-11-22 09:08

$frage$ $frage$ $frage$ $失败$

[ 本帖最后由 Modong 于 2006-11-22 08:09 编辑 ]

好多万 发表于 2006-11-22 10:24

Warum musst du unbedingt das lernen?
Ich würde sagen, "sexbessener". Oder wenn du böse schimpfen willst, vielleicht "perverser Schw... (Ars...)".

juliazhu82 发表于 2006-11-22 10:42

Er ist ein Casanova/Frauenheld.

chengming 发表于 2006-11-22 11:36

Ich würde sagen, \"sexbessener\". Oder wenn du böse schimpfen willst, vielleicht \"perverser Schw... (Ars...)Sexbesessen nimmt die Sache vielleicht ein wenig zu weit, das klingt ja schon nach einer Krankheit. Perverses Schwein ist ok, perverser Ar... hab ich noch nicht gehört.

Perverses Schwein habe ich selber natürlich auch noch nicht gehört :D

serenita 发表于 2006-11-22 12:00

原帖由 chengming 于 2006-11-22 10:36 发表
Perverses Schwein habe ich selber natürlich auch noch nicht gehört

...

Mein Glückwunsch! :D :D

serenita 发表于 2006-11-22 12:03

Ob Casanova oder Frauenheld, diese Ausdrücke haben nicht den sexistisch abartigen Farbton des Ausdrucks "selang" aus dem Chinesischen ...möchte ich behaupten, wobei diese beiden Wörter des Sinns von "selang" am nächsten liegen. Allerdings ist da noch eine Möglichkeit, hehe nämlich "Wichser", nicht dass ich je empfehlen würde, dieses Wort in den Mund zu nehmen, befinde es aber als Übersetzungsalternativ recht passend. :P

Lilia 发表于 2006-11-22 13:39

我的第一反应是....GEILES ARS...$汗$不过马上觉得太褒义了... ... CASANOVA和FRAUENHELD也很褒义的说啊...
骂人的话倒是不少...不过德国没拿这个骂人的吧....$frage$ $郁闷$ ... 哎...

格子布鞋 发表于 2006-11-22 13:41

perverse。。。。。好象这么写的。。。不过似乎更象变态的意思。

1343607 发表于 2006-11-22 14:10

原帖由 tokmi 于 2006-11-22 06:06 发表
色狼 怎末说?

color wolf

格子布鞋 发表于 2006-11-22 14:12

好象wolf也行。。。。

chengming 发表于 2006-11-22 14:13

perverse。。。。。好象这么写的。。。嗯,\"das perverse Schwein\", \"perverse Schweine\",但是\"Perverses Schwein!\", \"ein perverses Schwein\"

用德语在同样的情况可能会说:\"Du denkst auch immer nur an das eine.\" 意思不太过分,使用范围还是够大。

好多万 发表于 2006-11-22 14:28

按照汉语中最可能出现的语境,还是斑斑的提议 (W... $汗$ ) 最切题。

格子布鞋 发表于 2006-11-22 14:38

原帖由 chengming 于 2006-11-22 13:13 发表
嗯,\"das perverse Schwein\", \"perverse Schweine\",但是\"Perverses Schwein!\", \"ein perverses Schwein\"

用德语在同样的情况可能会说:\"Du denkst...
说个以前的事。。。上某学校的时候。前边有个男的在上楼梯。后边一男一女在打闹。女的一不小心。在前边那个上楼梯的男孩子的屁股上重重的摸了一下。。。然后跟她打闹的那个男孩子说了句。das ist aber perverse。
所以这词我就记住了。

lyyy0229 发表于 2006-11-22 16:11

Satyr?$frage$

张菊影 发表于 2006-11-22 16:14

Triebtäter

Paulruan 发表于 2006-11-22 22:28

原帖由 1343607 于 2006-11-22 13:10 发表


color wolf
这个很符合汉语原意

chengming 发表于 2006-11-23 04:32

color wolf, Wolf都不行,跟色狼没有什么关系,用德语狼就是个动物而已。Satyr, Triebtäter跟性欲有关系,我觉得又是太夸张了。

色狼这个词德语好像没有。在同样的情况下德语可能会说\"Du denkst auch immer nur an das Eine\"。

tokmi 发表于 2006-11-23 06:35

danke!

liebeist 发表于 2006-11-23 17:15

Frauensucht?? "Love-Maschine"??

orth 发表于 2006-11-24 15:45

Satyr
( Satyren )
der色狼。好色之徒。半人兽的森林之神。具有马耳与马尾,性好酒色。相当于罗马神话中的色情狂。

chengming 发表于 2006-11-25 11:31

Satyr
( Satyren )
der色狼。好色之徒。半人兽的森林之神。具有马耳与马尾,性好酒色。相当于罗马神话中的色情狂。没错,但是用法跟色狼不一样,只能用于指那些神话中的人(动物?), 不用于描述别人。再说,我估计70%德国人不知道Satyr是什么。。。

wangsword 发表于 2006-11-25 12:53

原帖由 serenita 于 2006-11-22 11:03 发表
wobei diese beiden Wörter des Sinns von "selang" am nächsten liegen
请问版主,这里面为什么用Genitiv,或者wobei后面的句子什么意思。$考虑$
谢谢。

chengming 发表于 2006-11-25 18:05

这里面为什么用Genitiv$支持$ 你不明白为什么用genitiv说明你的德语很好,其实该用dativ: ...dem Sinn von selang am naechsten liegen.

serenita 发表于 2006-11-25 18:53

原帖由 wangsword 于 2006-11-25 11:53 发表

请问版主,这里面为什么用Genitiv,或者wobei后面的句子什么意思。$考虑$
谢谢。

Ohoh, mein Fehler!
$考虑$ würde ich das je so sagen wie ich es geschrieben habe? Wohl kaum.
Danke! :)

kaoya 发表于 2006-11-25 19:30

很早以前看到的,Geiler Bock应该可以当这个意思用

serenita 发表于 2006-11-25 19:32

原帖由 kaoya 于 2006-11-25 18:30 发表
很早以前看到的,Geiler Bock应该可以当这个意思用

:D:D:D

词汇量挺丰富嘛。哈哈哈哈。

chengming 发表于 2006-11-26 11:25

很早以前看到的,Geiler Bock应该可以当这个意思用$支持$ 我觉得这是用法最相似的翻译!

青蓝忘情水 发表于 2006-11-26 20:25

原帖由 kaoya 于 2006-11-25 18:30 发表
很早以前看到的,Geiler Bock应该可以当这个意思用
天哪,我刚才还对我BF用这个词来着$汗$

serenita 发表于 2006-11-26 23:48

原帖由 青蓝忘情水 于 2006-11-26 19:25 发表

天哪,我刚才还对我BF用这个词来着$汗$

:D:D:D:D
他床上那么利害么?
页: [1] 2
查看完整版本: 请教 色狼 怎末说?