buyonline 发表于 2006-9-23 21:14

sizu 发表于 2006-9-23 21:16

Beide sind möglich.

serenita 发表于 2006-9-23 21:20

原帖由 buyonline 于 2006-9-23 21:14 发表
某德国人给的email里的一句话,到底是让我给他们打电话,还是他们周一给我打?请教高手了,谢谢

这种话是很外交的。你惦量吧,要是你求他,就你打过去,不然等他打了。德国人真要非跟你说话不可,是问:
Darf ich Sie (am...) anrufen?
Passt es Ihnen, wenn ich Sie (am...) anrufe?

所以,这个你看着办了。

yan_wang 发表于 2006-9-23 22:40

$高$$高$$高$,ls的德语真好,我看了这句话,也是没明白呢,但是即使看了ls的解释,还是没明白,外交在哪里了呢?

serenita 发表于 2006-9-23 22:44

原帖由 yan_wang 于 2006-9-23 22:40 发表
$高$$高$$高$,ls的德语真好,我看了这句话,也是没明白呢,但是即使看了ls的解释,还是没明白,外交在哪里了呢?

Das Diplomatische dran ist, dass es damit nicht gesagt wird, wer nun anruft, obwohl man doch telefonieren will. ;)

鱼骨项链 发表于 2006-9-23 22:47

原帖由 serenita 于 2006-9-23 22:44 发表


Das Diplomatische dran ist, dass es damit nicht gesagt wird, wer nun anruft, obwohl man doch telefonieren will. ;)

八成是想要楼主打电话了。。我也觉得口气不像德国人有事要求楼主的啊

yan_wang 发表于 2006-9-23 22:47

哦,但是是不是不合语法规则呢?

鱼骨项链 发表于 2006-9-23 22:57

原帖由 yan_wang 于 2006-9-23 22:47 发表
哦,但是是不是不合语法规则呢?

Wieso denn?

serenita 发表于 2006-9-23 23:00

原帖由 yan_wang 于 2006-9-23 22:47 发表
哦,但是是不是不合语法规则呢?

was stößt denn gegen welche Regel?

yan_wang 发表于 2006-9-23 23:03

真不好意思,我德语太滥了,就继续虚心请教吧,这句话主语是啥?sie指谁?lz还是德国人?为什么动词用复数呢?

serenita 发表于 2006-9-23 23:23

原帖由 yan_wang 于 2006-9-23 23:03 发表
真不好意思,我德语太滥了,就继续虚心请教吧,这句话主语是啥?sie指谁?lz还是德国人?为什么动词用复数呢?
:D
:D
:D
:D
你是指那个sie没有大写,是吧,是应该大写,但是这句话只能这样理解啊。那个sie这里是不可能指他们的,对吧?

buyonline 发表于 2006-9-24 18:46

frost 发表于 2006-9-24 22:43

原帖由 yan_wang 于 2006-9-23 23:03 发表
真不好意思,我德语太滥了,就继续虚心请教吧,这句话主语是啥?sie指谁?lz还是德国人?为什么动词用复数呢?


Sie 是尊称,这里是祈使句呀

小狮子 发表于 2006-9-25 10:32

原帖由 serenita 于 2006-9-23 22:00 发表


was stößt denn gegen welche Regel?

verstößt:)

serenita 发表于 2006-9-25 10:37

原帖由 小狮子 于 2006-9-25 10:32 发表


verstößt:)

Danke der Korrektur!
Lange nicht gelesen, nun wieder aus dem Jahrtausendschlaf erwacht?:P

小狮子 发表于 2006-9-25 11:18

原帖由 serenita 于 2006-9-25 09:37 发表


Danke der Korrektur!
Lange nicht gelesen, nun wieder aus dem Jahrtausendschlaf erwacht?:P

schön wär's...$汗$

momentan ziemlich viel zu tun - aber es kommen wieder bessere bzw. entspanntere Zeiten:)

sizu 发表于 2006-9-25 16:59

原帖由 小狮子 于 2006-9-25 11:18 发表


schön wär's...$汗$

momentan ziemlich viel zu tun - aber es kommen wieder bessere bzw. entspanntere Zeiten:)

entspannende oder?:)

小狮子 发表于 2006-9-25 17:21

原帖由 sizu 于 2006-9-25 15:59 发表


entspannende oder?:)

ich meinte schon "entspanntere":)

sizu 发表于 2006-9-25 18:15

原帖由 小狮子 于 2006-9-25 17:21 发表


ich meinte schon "entspanntere":)

achso,dann wahrscheinlich " entspannendere" ;)

小狮子 发表于 2006-9-25 19:26

原帖由 sizu 于 2006-9-25 17:15 发表


achso,dann wahrscheinlich " entspannendere" ;)

du kannst doch beides sagen: "entspannend" oder "entspannt" - die Bedeutung ist nicht exakt dasselbe:)
页: [1]
查看完整版本: 请教Lassen sie uns doch am montag mal telefonieren?