shinecl 发表于 2006-8-8 18:24

请各位德语高手帮我个小忙,谢谢啦啦啦

一句话不知道怎么翻译。
帮我看看吧;)

句子如下:
我在中国因为轻度神经衰弱而导致的失眠及注意力不能集中等而接受过两年的治疗。
谢谢了$高$$考虑$$送花$$支持$

小狮子 发表于 2006-8-8 18:35

Wegen durch leichte Nervenschwäche ($考虑$) verursachte Schlaflosigkeit und Konzentrationsschwie-
rigkeiten war ich zwei Jahre lang in China in Behandlung.

神经衰弱是Nervenschwäche么?对这方面不太懂得说。。。$汗$

shinecl 发表于 2006-8-8 18:52

非常感谢
已经翻译得很好啦:D;)$ok$

giffgaff 发表于 2006-8-8 18:55

原帖由 小狮子 于 2006-8-8 18:35 发表
Wegen durch leichte Nervenschwäche ($考虑$) verursachte Schlaflosigkeit und Konzentrationsschwie-
rigkeiten war ich zwei Jahre lang in China in Behandlung.

神经衰弱是Nervenschwäche么? ...
强人就是强人啊!

小狮子 发表于 2006-8-8 18:58

我晕,谁给我加的分阿。。。:D

德国疯子 发表于 2006-8-8 19:24

原帖由 小狮子 于 2006-8-8 18:58 发表
我晕,谁给我加的分阿。。。:D
$汗$$汗$

小狮子 发表于 2006-8-8 19:30

原帖由 德国疯子 于 2006-8-8 18:24 发表

$汗$$汗$

是你啊。。。:D

对了,快发工资了吧?

德国疯子 发表于 2006-8-8 19:31

原帖由 小狮子 于 2006-8-8 18:58 发表
我晕,谁给我加的分阿。。。:D
der Satz ist vollig in Ordung,super.
$高$
als Ergaenzung wuerde ich folgend vorschlagen,am Ende des Saetzes 'gewesen' noch einzusetzen!:P

德国疯子 发表于 2006-8-8 19:32

原帖由 小狮子 于 2006-8-8 19:30 发表


是你啊。。。:D

对了,快发工资了吧?
小神狮子,我已经把有工资的事忘得差不多了。。:mad:
好像现在DOLC好乱呀!!:(

meinhuanhuan 发表于 2006-8-8 20:49

LSD Vorsitzender, Sind Sie Frau o. Mann?

[ 本帖最后由 meinhuanhuan 于 2006-8-9 12:23 编辑 ]

shinecl 发表于 2006-8-8 20:53

原帖由 meinhuanhuan 于 2006-8-8 20:49 发表
LSD Vorsetzender, Sind Sie Frau o. Mann?
虾米意思

这里真是好地方
以后要天天来报道
斑竹也很负责:D;)

shinecl 发表于 2006-8-8 20:54

原帖由 德国疯子 于 2006-8-8 19:31 发表

der Satz ist vollig in Ordung,super.
$高$
als Ergaenzung wuerde ich folgend vorschlagen,am Ende des Saetzes 'gewesen' noch einzusetzen!:P
看得懂就好
我已经完全照抄,已经把信发出去了$汗$$支持$$支持$

frost 发表于 2006-8-8 21:00

原帖由 小狮子 于 2006-8-8 18:35 发表
Wegen durch leichte Nervenschwäche ($考虑$) verursachte Schlaflosigkeit und Konzentrationsschwie-
rigkeiten war ich zwei Jahre lang in China in Behandlung.

神经衰弱是Nervenschwäche么? ...


Dem wort "wegen" folgt normalerweise der Genitiv, manchmal aber auch der Dativ in Umgangssprache..

ich würde hier "verursachter" sagen , oder "wegen der durch.... verursachten"

[ 本帖最后由 frost 于 2006-8-8 21:47 编辑 ]

frost 发表于 2006-8-8 21:47

原帖由 puppy 于 2006-8-8 21:44 发表


Wegen + Genetiv ist schon altmodisch, was mir meine Sprachlehrerin gesagt hat.;)

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod :)

puppy 发表于 2006-8-8 22:07

原帖由 frost 于 2006-8-8 21:47 发表


Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod :)

Ich habe schon meinen Beitrag schnell wie möglich gewischt, trotzdem hast du den gesehen.:(

雪菜方便面 发表于 2006-8-8 23:13

was bedeutet :Beitrag: bei hier ? erklärt jemand?$害羞$$害羞$$送花$$NO$

小狮子 发表于 2006-8-8 23:20

原帖由 frost 于 2006-8-8 20:00 发表



Dem wort "wegen" folgt normalerweise der Genitiv, manchmal aber auch der Dativ in Umgangssprache..

ich würde hier "verursachter" sagen , oder "wegen der durch.... ...

Ich verspreche dass ich zukünftig sorgfältiger tippen werde:P

德国疯子 发表于 2006-8-8 23:32

原帖由 小狮子 于 2006-8-8 23:20 发表


Ich verspreche dass ich zukünftig sorgfältiger tippen werde:P
es ist schon ok,muss nicht sein!:)

wangsword 发表于 2006-8-9 09:46

原帖由 puppy 于 2006-8-8 21:07 发表


Ich habe schon meinen Beitrag schnell wie möglich gewischt, trotzdem hast du den gesehen.:(
deutsche sagen Post od. Thread, habe einmal in'nem Forum gesehen.

puppy 发表于 2006-8-9 12:17

原帖由 wangsword 于 2006-8-9 09:46 发表

deutsche sagen Post od. Thread, habe einmal in'nem Forum gesehen.

;);)
Post ist oft bei einem englischen Forum benutzt. Thread, weiss ich nicht.$汗$
Was meint ihr, Baofie, Xiaoshizi und Fengzi?$frage$

小毛猴 发表于 2006-8-14 14:44

哈哈.学习学习
btw ff你又搞甚么小脑筋啊
页: [1]
查看完整版本: 请各位德语高手帮我个小忙,谢谢啦啦啦