(8月12日讲解)中美双方同意:关税期限延长90天
作者:微信文章每周一到周五,跟着我,做练习吧~
欢迎转发,转发请注明原作者~
抖音号:666liukaiqi(很多往期内容还是很有趣的)背景知识:
当地时间周二(8月12日),美国总统特朗普已同意再次推迟对中国进口商品征收关税的最后期限。新的截止日期将是11月10日。
白宫表示,特朗普政府将与世界第二大经济体中国进行“正在进行的谈判”,以“解决贸易争端,加强经济联系”。“与中国的每一轮谈判都是相互促进的,进一步加强了经济合作。”。
中国表示,中国将采取并维持一切必要措施,暂停或取消非关税措施。
中方一直在积极与美国磋商,尤其是在瑞典斯德哥尔摩举行的“第三轮中美会谈”中,24%关税问题成为了议程中的重要一环。经过这一轮会谈,双方初步达成共识:24%的关税将继续推迟,延期时间为90天。中国方面也表示,这项协议虽然尚未最终确定,但已经得到了双方的初步认可。
8月12日讲解
The previous deadline was set to expire at 12:01 a.m. Tuesday. Had that happened the U.S. could have ratcheted up taxes on Chinese imports from an already high 30%, and Beijing could have responded by raising retaliatory levies on U.S. exports to China.
单词在句中的含义:
previous a. 之前的
deadline n. 最后期限
be set to 被定下来 (这里是was set to 表示原来定的)
expire v. 到期
ratchet up v. 逐渐升高,加高
import n. 进口
retaliatory a. 报复性的
levy n. 税 = tax
export n. 出口
分层次分析和理解:
The previous deadline was set to expire at 12:01 a.m. Tuesday. Had that happened the U.S. could have ratcheted up taxes on Chinese imports from an already high 30%, and Beijing could have responded by raising retaliatory levies on U.S. exports to China.
第一个句子比较好理解:The previous deadline was set to expire at 12:01 a.m. Tuesday. 之前的最后期限原本定于周二上午12:01到期。
第二句:主要注意非真实性条件句中,出现的虚拟语气:
层次1,红字,主干1,这里谓语用到了could have done虚拟语气,表示“本可能已经发生,实际没发生”:the U.S. could have ratcheted up taxes:美国可能已经把税加高了
层次2,黄色, Had that happened 这里had被提前,代替了if,这里也出现虚拟语气。(非真实性条件句知识点)原句应该是:if that had happened: 如果这发生了(指前文最后限定)
层次3,绿色,两个介宾短语,on Chinese imports 和 from an already high 30%:前者修饰taxes:对中国进口的税;后者表示ratchet up 从已经高达30%的税继续往上涨
层次4,蓝色红字,and并列,这里和红色主干是并列的,也用到了虚拟语气,主干2:and Beijing could have responded:而BJ可能也已经作出回应了
层次5,粉色,介宾短语做状语:by raising retaliatory levies on U.S. exports to China:通过对美国对中国的出口提高惩罚性关税
全句参考翻译:
之前的最后期限原本定于周二凌晨12:01到期。如果真这样发生了,美国可能已经在本就很高的30%的基础上进一步提高对中国进口商品的关税,而北京方面可能已经对美国出口到中国的商品征收报复性关税了。
每日一练8月13日 练习内容
英伟达向中国出口芯片需要向美政府缴纳利润
The arrangement, with companies providing a stream of revenue in exchange for export licenses, is highly unusual as corporations typically do not pay the federal government a share of revenue from their export sales,and, of course, in return, export licenses also do not carry any fees.
无论是风里,还是在雨里,我都在这里守候着你~
页:
[1]