如果委婉的拒绝呢?
比如说我去银行存钱,银行的工作人员热情的向我推荐账户的Umfallschutzung,可是这个每个月是要交钱的,而且我觉得对我来说不是很实用,但对方的热情让我实在不好拒绝,怎么样才能比较委婉的拒绝呢?还有,在商店买东西,对方给你介绍了半天,可是还想再看看,不想马上下决定就买,可是觉得对方介绍了半天,又有点不好意思,这时候该怎么说呢?
谢谢大家 礼貌而坚绝,
比如银行,可以说暂时不需要,让她留个名片,说你有需要再联系她
在商店你可以说再考虑下 要是朋友拒绝就很难了,
有朋友要借我男朋友VISA的帐号,我不太乐意,也不放心,,还是问了BF,他不愿意
给朋有说了,,他一直追问为什么,还给我压力要说服BF
最后没成,BF和朋友都不高兴。。。。 ich muss noch mal ueberlegen...hehehehe Im moment brauche ich es nicht. Aber trotzdem vielen Dank. 原帖由 inberlin 于 2005-9-14 16:24 发表
这就是咱中国人的心理.我也是这样的.耶和华见证人那个组织就是抓住这一点来吸收中国教民的.呵呵
:lol::lol::lol: aaaa, ich habe einen Durchfall, lassen Sie mich mal ins Klo gehen 原帖由 李伯凌 于 2005-9-23 15:27 发表
aaaa, ich habe einen Durchfall, lassen Sie mich mal ins Klo gehen
对方说,Sie sind der zehnte heute. Denken Sie einfach einen besseren Vorwand aus. 原帖由 李伯凌 于 2005-9-23 16:27 发表
aaaa, ich habe einen Durchfall, lassen Sie mich mal ins Klo gehen
das ist aber keine schoene Ausrede~~~:lol::lol: 呵呵,楼上的几位在说相声呢 谢谢他, 并直接告诉他你不需要! 对,直接一点儿没事儿的。。 ich danke mich fuer Ihre Erklaerung.aber ich brauch noch mal ueberlegen, ob ich das nehme. wenn ich moechte,wuerde ichwieder vorbei kommen. 88! 有意思的讨论,其实德国人的拒绝有时候直接的可怕,比如“das können Sie ruhig sparen" ,翻译成中文大概就是“省省吧,您!“ 原帖由 我思故我在 于 2005-10-15 18:50 发表
有意思的讨论,其实德国人的拒绝有时候直接的可怕,比如“das können Sie ruhig sparen" ,翻译成中文大概就是“省省吧,您!“
:lol::lol::lol::lol::lol:
		页: 
[1]