我觉得Geliebte(r)就行吧。。以前偶们有个老师上课总开玩笑说想有个Geliebte什么的。。是个德国老头。。
baobao1210 发表于 2009-9-30 17:46 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
那是情人, 未婚的也可以有, 但小三必须专指是一个已婚人的Geliebte, Nebenfrau不用解释就很明白, 一定还有一个正式的Frau, 这个只是业余上岗的 引申例句:Herr. XXX teilt seine Beine.
Piggy-poo 发表于 2009-9-30 16:46 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
劈腿 Liebhaberin女性小三
Liebhaber 男性小三
fyyh 发表于 2009-9-30 17:12 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个比较好
{:5_320:}
英语是 concubine, 你讲the other woman别人不读上下文是搞不明白的
Yahoo! 发表于 2009-9-30 17:40 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
concubine是妾的意思
"霸王别姬",被老外翻译成." Farewell My Concubine"
concubine是妾的意思
"霸王别姬",被老外翻译成." Farewell My Concubine"
cindypipa 发表于 2009-9-30 18:34 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
情人吧
妾是有合法地位的。。。。性伴侣 Seitensprung Seitensprung
德华翻译服务社 发表于 2009-9-30 18:57 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
外遇 Die kleine drei hat ein Bein mit Herr. XXX.
give her some color too her see see{:2_231:} {:2_232:}汗一个,从来没想过 Geliebte{:5_390:} Nebenbuhlerin? 是不是liebhaberin 或者liebhaber 我听过,一个德国女的,老公有小三,她说的是,,er hat eine andere,大家全明白了。 Ehebrecherin 这个问题以前讨论过,讨论结果是: kleine/klein drei.
例句:Die kleine drei hat ein Bein mit Herr. XXX.
Piggy-poo 发表于 2009-9-30 16:34 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这小三还真和某男有一腿呀!{:4_290:} Liebe mit Dritte. 本帖最后由 5158 于 2009-10-3 23:00 编辑
ehebrecher(in) die dritte Partei Piggy-poo 发表于 2009-9-30 16:27
诶,。如果有“三”的话,谁是“一”,谁是“二”呢?
这个问题我服 Die geheimliche Frau 我只知道出轨叫做fremd gegangen 只知道劈腿叫Seitensprung 据说德语也有类似的比喻,是第五个轮子(轮胎),fuenfte Rad?? 忘记具体怎么说了{:7_426:} fyyh 发表于 2009-9-30 17:26
晕了啊,情人不是小三嘛?这还有区别啊?
看来我太不专业了,惭愧惭愧 小三和情人的区别都没看出来{:7_4 ...
情人也可以是正当男女关系的表述,看语境,难不成情人节是专门给小三设定的 Yahoo! 发表于 2009-9-30 17:30
一个未婚男人也可以有情人, 一个已婚男人才可能有小三
已婚的夫妻也可以是情人,表达夫妻关系的时候就会用到情人,朋友,搭档等等各种来形容 mit Geliebte Affaeire haben 电视剧或电影里的小三称呼无非就两个: die Geliebte oder Liebhaberin, 根据duden词典的解释,确实这两个词的主要含义都有婚外情人,或男方背着女友劈腿,私下跟其他女人有性关系的女方的称呼。 Affäre
我看电视里面是这么说的{:5_312:}
页:
1
[2]